The buyer immediately informed the seller of the defects. | UN | فبادر المشتري فوراً إلى إعلام البائع بتلك العيوب. |
Following delivery by the seller of a quantity of uncoated tubes, the buyer ceased to place further orders. | UN | وبعد أن سلّم البائع عدداً من الأنابيب غير المطلية، كفّ المشتري عن تقديم طلبات أخرى. |
The buyer had then delayed informing the seller of the defects for a further month. | UN | ثم تأخر المشتري في إبلاغ البائع بالعيوب لمدة شهر آخر. |
A Swiss seller, defendant, delivered acrylic cotton to a French buyer, plaintiff, who notified the seller of the lack of conformity of the goods. | UN | أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
For example, where the seller of an asset that becomes an attachment to immovable property is not made effective against third parties after the attachment in a timely way, the seller or lessor loses its ownership right. | UN | ومثال ذلك حالة بائع الموجودات التي تصبح ملحقا بممتلكات غير منقولة الذي لا يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة في وقت مناسب بعد الإلحاق، ففي تلك الحالة يفقد البائع أو المؤجر حقه في الملكية. |
For instance, the funds were to be used to pay a contractor in a construction contract, or to pay the seller of goods in an import transaction. | UN | وعلى سبيل المثال، كان المفروض أن تستخدم الأموال كأجرة لمقاول في عقد بناء، أو لتسدد لبائع سلع في صفقة استيراد. |
The court held that the buyer had failed to comply with its duty to notify the seller of the lack of conformity with sufficient specificity. | UN | وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف. |
During the four years following shipment, the buyer encountered numerous difficulties with the furnace. The buyer notified the seller of the difficulties and the seller attempted many repairs without charge to the buyer. | UN | وخلال السنوات الأربع التالية للشحن، واجهت المشتري صعوبات عدة في تشغيل الفرن وأبلغ المشتري البائع بالصعوبات وحاول البائع إجراء عدد كبير من الإصلاحات دون أن يتقاضى عنها أجرا من المشتري. |
The seller of an option receives the premium, but the potential loss is theoretically unlimited. | UN | ويتلقى العلاوة البائع بموجب عقد خيار. لكن الخسارة المحتملة لا تكون محددة نظرياً. |
The buyer's claim for the recovery from the seller of customs duties for the delivery of defective equipment parts to the seller was upheld. | UN | وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع. |
The Jordanian authorities refused to permit the fish to be imported due to parasitic contamination, and the buyer notified the seller of the non-conformity. | UN | وقد رفضت السلطات الأردنية السماح باستيراد السمك بسبب تلوثه بالطفيليات، وقد أخطر المشتري البائع بعدم مطابقة الشحنة. |
The buyer stated that it had refused to fulfil the contract owing to a material breach by the seller of the agreement on the quality of the equipment supplied. | UN | وذكر المشتري أنه رفض تنفيذ العقد من جرَّاء إخلال مادي من جانب البائع بالاتفاق بشأن نوعية المعدَّات المورَّدة. |
The person also indicated that a down payment of US$ 200,000 had been paid by Eritrean diplomats based in a Gulf country to the seller of the aircraft. | UN | وذكر الشخص أيضا أن دبلوماسيين إريتريين يعملون في إحدى دول الخليج دفعوا مقدم ثمن قدره 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى بائع الطائرة. |
This case involved a German seller of textiles and a French buyer. | UN | طرفا هذه القضية بائع منسوجات ألماني ومشترٍ فرنسي. |
The case concerned an Austrian seller of foodstuffs and a French company engaged in the trading of food products, including powdered milk. | UN | نشأ نزاع بين بائع نمساوي للمواد الغذائية ومؤسسة فرنسية تعمل بتجارة المنتجات الغذائية ولا سيما اللبن البودرة. |
The Fund had been a net seller of equities by $850 million during the third quarter of 2011, something that would have been impossible without the use of ETFs. | UN | وكان للصندوق مركز بائع صاف للأسهم بمبلغ 850 مليون دولار خلال الربع الثالث من عام 2011، وهو ما كان من المستحيل بدون استخدام صناديق المؤشرات المتداولة. |
in which the seller of goods without the permission of this majesty. | Open Subtitles | فيه بائع السلع دون الحصول على إذن من هذا جلاله. |
It also finds remarkable the coincidence of all eight firms owing significant amounts to Air Koryo at the time funds were contractually due to be paid to the seller of the aircraft. | UN | ويرى الفريق أن كون الشركات الثمان جميعها مدينةً بمبالغ كبيرة لشركة إير كوريو صدفة لافتة للنظر في الوقت الذي كانت فيه أموال مستحقة بموجب العقد لبائع الطائرات. |
The gadgets did not reduce the gasoline consumption and the buyer orally informed the seller of this problem. | UN | ولم تؤد الأجهزة المبيعة إلى تخفيض استهلاك البنزين وقامت المشترية بإبلاغ البائعة شفهياً بتلك المشكلة. |
The case under consideration concerned legal proceedings brought by an Italian seller of cooking accessories against a hotel business in Valais. | UN | تتعلق هذه القضية بدعوى رفعها تاجر إيطالي يبيع معدات المطابخ على مؤسسة فندقية تقع بكانتون فاليه. |
A particularly complicating factor in detecting frauds was said to be cases in which the buyer and the seller of a commodity colluded in carrying out the fraud. | UN | وقيل إن ثمة عاملا يعقّد بصفة خاصة عملية اكتشاف الاحتيال وهو الحالات التي يتواطأ فيها مشتري السلعة وبائعها على تنفيذ الاحتيال. |