"sellers of" - Translation from English to Arabic

    • بائعي
        
    • باعة
        
    • بائعو
        
    • وبائعوها
        
    • وبائعي
        
    Thus, in order to provide parity between sellers of goods and licensors of intellectual property, an acquisition financing right would seem appropriate. UN ومن ثم، فتوفيرا للمساواة بين بائعي السلع ومرخصي الممتلكات الفكرية، يبدو من المناسب وجود حق تمويلي احتيازي.
    He only came to be known when the 1st accused mentioned that he had introduced him to the sellers of the diamonds. Then he was arrested. UN ولم يظهر في الصورة إلا بعد أن ذكر المتهم الأول أنه قد قدمه إلى بائعي الماس ثم أُلقي القبض عليه بعد ذلك.
    sellers of ammonium nitrate are required to call us when a large fertilizer order's been placed. Open Subtitles بائعي نترات الأمونيوم يجب عليهم أن يطلبونا حين يُطلب كمية كبيرة من السماد
    It may be described broadly as the area in which sellers of a particular product or service operate. UN ويمكن وصفها بصورة عامة بأنها المنطقة التي يعمل فيها باعة منتَج معين أو خدمة معينة.
    sellers of new mobile phones should consider offering appropriate incentives for the collection of used mobile phones when needed. UN 23 - يجب أن ينظر بائعو الهواتف المحمولة الجديدة في تقديم الحوافز المناسبة لجمع الهواتف المحمولة المستعملة.
    On balance, evidence suggests that even in rural areas, only a small share of the population are net sellers of food, so rising commodity price make the poor worse off. UN ومن ناحية أخرى، تشير الدلائل إلى أنه حتى في المناطق الريفية، توجد نسبة ضئيلة فقط من السكان الذين يعتبرون من بائعي الأغذية وحدها، ولهذا فإن ارتفاع أسعار السلع يجعل الفقير أكثر فقراً.
    In carrying out its research, the Mechanism has established that the sellers of the goods are usually known to the importing companies, and that companies tend to buy from a small and identifiable group of people. UN وقد أثبتت الآلية، فيما قامت به من بحوث، أن بائعي السلع يكونون عادة معروفين للشركات المستوردة، وأن هذه الشركات تميل إلى الشراء من مجموعة صغيرة من الناس يمكن تحديد أفرادها.
    As regards the losses pertaining to the travellers cheques, the claimant's inability to recover was directly caused by its failure to keep records of the details of the sellers of the travellers cheques. UN أما عن الخسائر المتعلقة بالشيكات السياحية فإن عجز صاحبة المطالبة عن استعادتها ناتج مباشرة عن عدم احتفاظها بسجلات لتفاصيل بائعي الشيكات.
    Retail sellers of petrol in four Brazilian cities were prosecuted for price-fixing agreements. UN 8- جرت محاكمة بائعي بنزين بالتجزئة في أربع مدن برازيلية لتفاهمهم على تحديد الأسعار.
    Similarly, the claimant stated that it contacted the foreign banks that issued the travellers cheques but was not able to recover any amount from them since it failed to provide sufficient information to the banks concerning the sellers of the travellers cheques. UN وبالمثل قررت الشركة صاحبة المطالبة أنها اتصلت بالمصارف الأجنبية التي أصدرت الشيكات السياحية لكنها لم تستطع استرداد أي مبالغ منها لأنها عجزت عن تقديم معلومات كافية إلى المصارف بشأن بائعي الشيكات السياحية.
    The sellers of technology would increasingly need to offer long-term training packages to remain competitive. 25/ UN وتتزايد حاجة بائعي التكنولوجيا إلى عرض مجموعات تدريبية طويلة اﻷجل كيما يحافظوا على قدرتهم التنافسية)٢٥(.
    Another proposal by India was for a coalition of " buyers " of oil to negotiate supply and price with " sellers " of oil, like OPEC. UN وقدمت الهند اقتراحاً آخر لإيجاد تحالف " لمشتري " النفط للتفاوض على الإمدادات وعلى الأسعار مع " بائعي " النفط، مثل منظمة الأوبك.
    " (a) Requiring that all sellers of tobacco products place a clear and prominent indicator inside their point of sale about the prohibition of tobacco sales to minors and, in case of doubt, request that each tobacco purchaser provide appropriate evidence of having reached full legal age; UN الاشتراط على جميع بائعي منتجات التبغ أن يضعوا إشارة واضحة في مكان بارز داخل نقطة للبيع تبين حظر مبيعات التبغ للقصّر، وأن يطلبوا في حالة الشك من كل من يشتري التبغ أن يقدم الدليل المناسب على بلوغه السن القانونية الكاملة.
    Tortillas The Mexican competition authority has decided a series of cases (beginning in 1999) involving price-fixing agreements and horizontal territorial agreements among sellers of tortillas. UN 21- بتت الوكالة المعنية بالمنافسة في المكسيك في سلسلة من القضايا (بدايةً من عام 1999) المتعلقة باتفاقات لتحديد الأسعار واتفاقات إقليمية أفقية في صفوف بائعي الترتيّة.
    The Central Bank of Iraq proposed setting up a sub-account of the Fund where the funds for cancelled letters of credit could be transferred and that could be used for the settlement of claims from sellers of goods and services under the programme, as well as any shipment made after 31 December 2007. UN واقترح البنك المركزي العراقي فتح " حساب فرعي " لصندوق التنمية للعراق يمكن أن تحوَّل إليه أموال خطابات الاعتماد الملغاة وتُستخدَم في تسوية مطالبات بائعي السلع والخدمات في إطار البرنامج، فضلا عن تلك المتصلة بأيّ شحنة أُرسلت بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    International organizations, in particular financial institutions, should assist Governments in developing and implementing technical assistance programmes that helped buyers and sellers of technology to identify each other, reduced pre-investment costs by providing technical, financial, and legal expertise, and identified and supported projects that demonstrated and commercialized ESTs in specific sectors. UN وينبغي أن تقوم المنظمات الدولية، ولا سيما المؤسسات المالية بمساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج مساعدة تقنية تساعد بائعي التكنولوجيا ومشتريها على التعارف، وتخفض تكاليف ما قبل الاستثمار من خلال توفير الخبرات التقنية والمالية والقانونية، وتحدد وتدعم مشاريع تجريب وتسويق التكنولوجيا السليمة البيئية في قطاعات محددة.
    It may be described broadly as the area in which sellers of a particular product or service operate. UN ويمكن وصفها بصورة عامة بأنها المنطقة التي يعمل فيها باعة منتَج معين أو خدمة معينة.
    It may be described broadly as the area in which sellers of a particular product or service operate. UN ويمكن وصفها بصورة عامة بأنها المنطقة التي يعمل فيها باعة منتَج معين أو خدمة معينة.
    I believe that you could help me find the sellers of the stolen oil. Open Subtitles أنا متأكدة أنكِ تستطيعين مساعدتى فى العثور على باعة النفط المسروق
    The recommendations thus catered for the interests of financiers, while sellers of inventory were placed at a disadvantage by the lack of a grace period and the need to provide notification or risk losing their property. UN وهكذا فإن التوصيتين تأخذان في الاعتبار مصالح الممولين بينما يُترك بائعو المخزونات في وضع سيء لعدم تمتعهم بفترة السماح ولضرورة توجيههم لإشعار وإلا خسروا ممتلكاتهم.
    An alternative approach would be if the manufacturers and sellers of such equipment were to adopt measures necessary to ensure that only registered institutions with legitimate needs would be able to acquire such equipment. UN ومن النُهُج البديلة الممكن اتباعها ما يقضي بأن يتخذ صانعو مثل هذه المعدات وبائعوها التدابير اللازمة التي تقصر إمكان الحصول عليها على المؤسسات المسجلة ذات الاحتياجات المشروعة دون سواها.
    The draft Guide had a duty to balance the interests of financiers and sellers of inventory. UN ورأى أن من واجب مشروع الدليل أن يقيم توازنا بين مصالح الممولين وبائعي المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more