"send a message" - Translation from English to Arabic

    • إرسال رسالة
        
    • أرسل رسالة
        
    • ترسل رسالة
        
    • يرسل رسالة
        
    • بعث رسالة
        
    • يوحي
        
    • يبعث برسالة
        
    • لإرسال رسالة
        
    • ارسل رسالة
        
    • ارسال رسالة
        
    • نرسل رسالة
        
    • بإرسال رسالة
        
    • توجيه رسالة
        
    • ارسال رساله
        
    • لارسال رسالة
        
    send a message to all the lO's and constables. Open Subtitles إرسال رسالة إلى جميع ولاتحاد نقابات العمال ومجندين.
    But if he was trying to send a message to Elaine, this is the only thing that even remotely sounded like a possibility. Open Subtitles ولكن إذا كان يحاول ل إرسال رسالة إلى إيلين ، هذا هو الشيء الوحيد أنه حتى بعد بدا مثل هذا الاحتمال.
    send a message to Falk and Prime at the Commercial Bank of Hoboken. Open Subtitles أرسل رسالة إلى فالك ورئيس البنك التجاري هوبوكين
    And she spoke of you and Paige, wanted to send a message that she loved you. Open Subtitles ولقد تحدثت عنك وعن بيج ارادت ان ترسل رسالة بأنها احبّتك
    That will send a message of real strength, won't it? Open Subtitles هذا سوف يرسل رسالة ناجمة عن جدية. أليس كذلك؟
    I want to send a message to all the thugs, the gangsters that they should take care because if Mirageman isn't here than I am, so be careful Open Subtitles أريد بعث رسالة الى كل المجرمين كل لصوص المدينة أريدكم أن تعرفوا أنه ان كان الرجل السراب غائبا
    Recognizing the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated. UN وإذ يسلّم بضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، التزاما وإرادة سياسية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس في ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النـزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه،
    This summit must send a message of hope to the millions who are still living in misery. UN إن اجتماع القمة هذا يجب أن يبعث برسالة أمل إلى الملايين الذين ما زالوا يعيشون في بؤس.
    So to send a message to Epifanio, they put a hit on me. Open Subtitles لذلك لإرسال رسالة إلى إبيفانيو، وضعوا ضربة على
    All Member States must send a message to Israel that its practices, which had been condemned by many reports, were unacceptable. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى إرسال رسالة إلى إسرائيل بأن ممارساتها، التي أدانتها تقارير كثيرة، غير مقبولة.
    And also we agreed that anyone who wanted to make a call or send a message would do it in front of me, right? Open Subtitles و ايضا اتفقنا على ذلك ذلك ان كل شخص يريد ذلك مكالمة أو إرسال رسالة ان تفعل ذلك أمامي ، أليس كذلك ؟
    Because the powers that be. Wanted to send a message to the belt. Open Subtitles لأن القوى التي أرادت إرسال رسالة إلى الحزام
    He's a member of a group trying to send a message about government surveillance and privacy. Open Subtitles إنّه عضو في جماعة ما تُحاول إرسال رسالة عن الرقابة الحكوميّة والخُصوصيّة.
    You know, or they want me to send a message Or find out the truth about how they died. Open Subtitles أو يريدونني أن أرسل رسالة أو أن أكتشف كيف ماتوا
    - And if one of them refused, you had to send a message. Open Subtitles وإن رفض واحد منهم، كان عليك أن ترسل رسالة.
    If the unsub wanted to send a message to the logging industry, why hide them? Open Subtitles إن كان الجاني يريد أن يرسل رسالة لصناعة قطع الأخشاب لم أخفاهم؟
    She wished to follow up on the statement made by the representative of Norway by urging delegations to send a message to agencies, funds and programmes that their Governments would provide the necessary funds to meet cost-sharing requirements. UN وأعربت عن رغبتها في الرد على ما قاله ممثل النرويج بأن تحث الوفود على بعث رسالة إلى الوكالات والصناديق والبرامج مفادها أن حكوماتهم ستتيح الأموال اللازمة للوفاء بمتطلبات تقاسم التكاليف.
    Reiterating the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated, UN وإذ يكرّر تأكيد ضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، الالتزام والإرادة السياسية اللازمين لمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس عن ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه،
    Most of the members welcomed the fact that the Council was able to send a message of strong support to the Yemeni people through its mission to Yemen. UN ورحب معظم الأعضاء بكون المجلس استطاع أن يبعث برسالة دعم قوي للشعب اليمني من خلال إيفاده بعثة إلى اليمن.
    We just need to get close enough to send a message. Open Subtitles نحن بحاجة فقط للحصول على وثيقة بما فيه الكفاية لإرسال رسالة.
    send a message to ComSubPac in Pearl. Open Subtitles ارسل رسالة الي قيادة الغواصات في بيرل هاربور
    But you can send a message that actually means something. Open Subtitles ولكن يمكنك ارسال رسالة لا تعنى شيئا فى الواقع
    We need to send a message to everyone who's ever stood against us. Open Subtitles علينا ان نرسل رسالة إلى كل الأشخاص الذين وقفوا ضدنا
    I think the first thing we should do is send a message that we're back by hiring a new class of associates. Open Subtitles أظن أن أول شيء يجب علينا فعله أن نقوم بإرسال رسالة أننا عُدنا بتوظيف العديد من الشركاء المحترفين
    The objective of the draft resolution was to send a message of encouragement to ombudsmen and mediators. UN وقال إن الهدف من مشروع القرار هو توجيه رسالة تشجيع إلى أُمناء المظالم والوسطاء.
    And what's right is for you to send a message so that a horrible accident like this never happens to anybody ever again. Open Subtitles و ماهو صحيح بالنسبه لك هو ارسال رساله لكي لا يحدث مثل هذا الحادث الشنيع لاي احد اخر ثانيتاً
    Victor and the kid pulled off the microchip job alone... to send a message. Open Subtitles فيكتور والصبي أنجزوا مهمة الرقاقة لوحدهما لارسال رسالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more