"send to" - English Arabic dictionary

    "send to" - Translation from English to Arabic

    • ترسل إلى
        
    • إرسالها إلى
        
    • يبعث إلى
        
    • ترسل الى
        
    • ترسلها إلى
        
    • تبعث إلى
        
    • بموافاة
        
    • يرسل الى
        
    • يوفد إلى
        
    • وترسل إلى
        
    • لإرسالها إلى
        
    • أبعث إلى
        
    • أرسل إلى
        
    • ليرسلها
        
    • ارسالها
        
    As members know, I requested the Secretariat to send to all delegations a note from me relating to certain aspects of the organization of the Committee's work. UN وكما يعلم الأعضاء، طلبت من الأمانة أن ترسل إلى جميع الوفود مذكرة موجهة مني تتصل بجوانب معينة من تنظيم عمل اللجنة.
    Speaking of which, Alcibiades might you have a couple of fleshy lovelies to send to my room? Open Subtitles هل تستطيع أن ترسل إلى غرفتي بضع حسناوات سمينتان؟ ثمة بالفعل امرأة تنتظرك
    She got the one bill the hospital didn't send to my apartment. Open Subtitles قالت انها حصلت على فاتورة واحدة فإن المستشفى لم يتم إرسالها إلى شقتي.
    3. The Sahrawi people had a clear message to send to the world: their strong participation in the political arena in Morocco reflected the fact that an overwhelming majority of them were in favour of the autonomy plan that had been presented by Morocco. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الشعب الصحراوي يريد أن يبعث إلى العالم برسالة واضحة مفادها أن المشاركة القوية من جانب أفراده في الساحة السياسية في المغرب تعكس حقيقة أن الغالبية العظمى منهم تؤيد خطة الحكم الذاتي التي قدّمها المغرب.
    - Make certain you get everything... and that includes any files you didn't send to I.A. Or to me. Open Subtitles و هذا يشمل أي ملفات لم ترسل إلى المركز , أو لي
    What message does that send to the rest of the Team? Open Subtitles إذا نحن نكافئ ذلك السلوك ما الرسالة التي ترسل إلى بقية الفريق ؟
    Finally, I would like to remind delegations to send to the secretariat of the Conference their respective letters of accreditation as soon as possible, in order to expedite the issuance of passes granting access to the conference rooms, as well as the publication of the list of participants. UN وأخيرا أود أن أذكّر الوفود بأن ترسل إلى أمانة المؤتمر وثائق تفويضها في أقرب وقت ممكن للتعجيل بإصدار تصاريح الدخول إلى قاعات الاجتماعات وبإعداد ونشر قائمة المشاركين.
    Accordingly, it is of the utmost importance to send to the secretariat a passport-size picture of each member of delegations attending the first session of the CRIC. UN وتبعاً لذلك، فإنه من المهم جداً أن ترسل إلى الأمانة صورة في حجم صورة جواز السفر لكل عضو من أعضاء الوفد الذين يحضرون الدورة الأولى للجنة.
    A letter is being prepared to send to the Resident Coordinators offering the advice and services of WMO in the preparation of the CSNs by the country teams. UN ويجري إعداد رسالة سيتم إرسالها إلى المنسقين المقيمين تعرض مشورة المنظمة وخدماتها في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية من جانب الفرق القطرية.
    Ministers will have the opportunity to assess the current status of the various initiatives under way, consider how the issue can be moved forward and determine what signal the world's environment ministers want to send to the world on the issue. UN وتتاح للوزراء الفرصة لتقييم الوضع الراهن لمختلف المبادرات الجارية، والنظر في كيفية المضي قدماً بهذه القضية وتحديد نوع الإشارة التي يود وزراء البيئة في العالم إرسالها إلى العالم بشأن القضية المطروحة.
    The group would also work on improving the guidelines to send to organizations as an aid in preparing their quadrennial reports. UN وسيعمل الفريق أيضاً على تحسين المبادئ التوجيهية التي يتعيّن إرسالها إلى المنظمات لمساعدتها في إعداد تقاريرها التي تقدم مرة كل أربع سنوات.
    The Committee agreed that the Secretary-General should be requested to send to the ministers for foreign affairs of States that had not yet become parties to the United Nations treaties on outer space the model letter and informational material encouraging their States to participate in those treaties agreed upon by the Working Group (A/AC.105/826, annex I, para. 6 and appendix I), and endorsed by the Legal Subcommittee. UN 150- واتفقت اللجنة على أن يُطلب إلى الأمين العام أن يبعث إلى وزراء خارجية الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي بالرسالة النموذجية والمواد الإعلامية التي وافق عليها الفريق العامل (A/AC.105/826، المرفق الأول، الفقرة 6، والتذييل الأول) وأقرتها اللجنة الفرعية القانونية، مشجعا دولهم على المشاركة في تلك المعاهدات.
    In response to this, the secretariat could send to the coordinator of each identified NGO constituency one set of all official documents in the original language, in print and/or electronic versions, for further dissemination within the constituency. UN ٩١- واستجابة لذلك، يمكن لﻷمانة أن ترسل الى منسق كل دائرة من الدوائر المحددة للمنظمات غير الحكومية مجموعة كاملة من جميع الوثائق الرسمية باللغة اﻷصلية بالشكل المطبوع و/أو الالكتروني، للعمل على نشرها داخل الدائرة.
    Is this the message we want the General Assembly to send to the world? UN هل هذه هي فعلا الرسالة التي تريد الجمعية أن ترسلها إلى العالم؟
    The Government is requested to send to the Division any reply it wishes to be included by late November. UN ويُطلب فيها إلى الحكومة أن تبعث إلى الشُعبة بأي رد تريد إدراجه في موعد أقصاه نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    2. The secretariat shall send to the members of the SubCommission the following documents, at the latest four weeks prior to the session: UN 2- تقوم الأمانة بموافاة أعضاء اللجنة الفرعية بالوثائق التالية قبل انعقاد الدورة بفترة أقصاها أربعة أسابيع:
    The Executive Director was requested to send to your Executive Office a version in French, the second working language of UNITAR. UN وطُلب من المدير التنفيذي أن يرسل الى مكتبكم التنفيذي نسخة بالفرنسية، وهي لغة العمل الثانية للمعهد.
    - Decided to send to Ethiopia and Eritrea a delegation of Heads of State and Government of the Central Organ to be led by the current Chairman. UN - قــرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الهيئة المركزية بقيادة الرئيس الحالي.
    The Russian Federation considers it advisable for the United Nations Secretariat to compile and send to potential donor countries an illustrative list of specialities and requirements to be met by candidates. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من المستصوب أن تعد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وترسل إلى البلدان المانحة المحتملة قائمة إرشادية بالتخصصات والشروط التي يجب استيفاؤها من جانب المرشحين.
    The country is recently preparing a force to send to Sudan, Darfur for similar purpose. UN ويقوم البلد حالياً بتجهيز قوة لإرسالها إلى دارفور في السودان لغرض مماثل.
    Don't send the stuff that I send to other people. Open Subtitles لا ترسل الاشياء أن أبعث إلى أشخاص آخرين .
    Now I know who to send to Brazil for the deal. Open Subtitles الآن أعلم من سوف أرسل إلى البرازيل لأجل الصفقة.
    Oh, dad's doing our first performance review to send to school today, and I wanted to make a good impression. Open Subtitles أوه , سيقوم أبي بأول مراجعة للأداء ليرسلها إلى الكلية اليوم وأريد أن أخلق انطابعاً جيداً
    It's a letter I had to send to the family of a good man I lost nine years ago. Open Subtitles رسالة علي ارسالها الى عائلة شخص فقدته منذ تسع سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more