"sending countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المرسلة
        
    • البلدان الموفدة
        
    • البلدان المرسِلة
        
    • للبلدان المرسلة
        
    • البلدان الأصلية
        
    • للبلدان الموفدة
        
    • البلدان المستقبلة
        
    • للبلدان الموفِدة
        
    • البلدان المزوِّدة بالعمال
        
    • والبلدان المرسلة
        
    • والبلدان الموفدة
        
    • للبلدان المُرسلة
        
    • No financial support is donated for rehabilitation in the sending countries. UN :: عدم منح أي دعم مالي لإعادة التأهيل في البلدان المرسلة.
    Bilaterally, the Indonesian Government has established agreements not only with receiving countries, but also among migrant sending countries. UN وعلى المستوى الثنائي، أبرمت الحكومة الإندونيسية اتفاقات مع البلدان المستقبلة، بل ومع البلدان المرسلة للمهاجرين أيضاً.
    In that respect, sending countries needed to ensure that their citizens were guaranteed their right to work. UN وفي هذا الشأن، يلزم أن تضمن البلدان المرسلة بأن الحق في العمل مكفول لمواطنيها.
    It was recommended, therefore, that sending countries should mobilize resources for programmes to address such issues. UN ولذا فقد أوصي بأن تقوم البلدان الموفدة بتعبئة الموارد لبرامج تعني بمعالجة هذه القضايا.
    18. Remittances from migrants to their home communities figure prominently in discussions of the impact of migration on development in sending countries. UN 18 - إن التحويلات من المهاجرين إلى أهليهم ذات أهمية بارزة في مناقشات أثر الهجرة في التنمية في البلدان المرسِلة.
    Already six partnership contracts were signed with sending countries. UN وقد وُقِّعت بالفعل ستة عقود شراكة مع البلدان المرسلة.
    Indonesia has been proactive in approaching sending countries to better protect our migrants abroad. UN وكانت إندونيسيا سباقة في مخاطبة البلدان المرسلة من أجل توفير حماية أفضل لمهاجرينا في الخارج.
    We also encourage the transfer of technology from receiving to sending countries. UN ونشجع أيضا على نقل التكنولوجيا من البلدان المستقبلة للمهاجرين إلى البلدان المرسلة منهم.
    However, the attention accorded to labour emigration and its positive impact on the development of sending countries is perhaps quite limited. UN غير أن الاهتمام الموجه إلى هجرة العمالة وتأثيرها الإيجابي على تنمية البلدان المرسلة ربما يكون محدودا جدا.
    It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. UN واقترح أن تدرس البلدان المرسلة أسلوب التشارك في الاتصال ببلدان المقصد، نظرا إلى أن النهج الجماعي يمكن أن يزيد من قدرتها على كفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Moreover, the increasing global focus on security and the understanding that terrorism thrives best in unstable States give added impetus to the argument that an immigration policy that supports development in sending countries is worth considering. UN وعلاوة على ذلك، أعطى التركيز العالمي المتزايد على الأمن ووجود فهم مؤداه أن الإرهاب يتغذى من عدم استقرار الدول دفعة إضافية للفكرة القائلة بجدوى اتباع سياسات للهجرة تدعم التنمية في البلدان المرسلة.
    None of these funds are allocated for activities in sending countries. UN ولم يخصص أي مبلغ من هذه الأموال للأنشطة في البلدان المرسلة.
    Better regulation of recruitment agencies in sending countries would be an important tool in combating the exploitation of migrants in Qatar. UN لذا فإن تنظيم وكالات التوظيف في البلدان المرسلة بشكل أفضل هو أداة هامة لمكافحة استغلال المهاجرين في قطر.
    It has been argued that a minimum wage cannot be established because the recruitment agencies in Qatar are bound by contracts issued by sending countries. UN وثمة من يجادل بأن من غير الممكن وضع حد أدنى للأجور لأن وكالات التوظيف في قطر ملزمة بعقود تصدرها البلدان المرسلة.
    Receiving countries should be as committed to dialogue as the sending countries and civil society organizations representing migrants' interests. UN ويجب أن تلتزم البلدان المستقبلة بالحوار مثلها مثل البلدان المرسلة ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح المهاجرين.
    Migration should be seen as a process involving sending countries and receiving countries. UN فينبغي اعتبار الهجرة عملية تشترك فيها البلدان الموفدة للمهاجرين والبلدان المستقبِلة لهم.
    The agencies recruit the women in the sending countries and place them with individual employers. UN وتعين الوكالات النساء في البلدان الموفدة وتوظفهن لدى أرباب عمل فرادى.
    Most sending countries, however, lack the necessary infrastructure to deal with emigration, notably the Republics of the former Soviet Union. UN ولكن معظم البلدان المرسِلة تفتقر إلى الهيكل اﻷساسي اللازم لمعالجة مسائل الهجرة، ولا سيما جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    For sending countries, the remittances of women workers can be significant. UN ويمكن أن تكون التحويلات النقدية للعاملات هامة بالنسبة للبلدان المرسلة.
    The Committee understands that domestic work is regulated under bilateral agreements with sending countries. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.
    The sending countries to offer effective consular protection, preferably on the basis of bilateral agreements on migration concluded with Lebanon; UN :: ينبغي للبلدان الموفدة للعمال أن تقدم لهم الحماية القنصلية الفعلية، ويفضل أن يتم ذلك بإبرام اتفاقات ثنائية مع لبنان بشأن الهجرة ؛
    International migration is intrinsically linked to the development of both receiving and sending countries. UN إن الهجرة الدولية مرتبطة بصورة لا تنفصم بالتنمية في البلدان المستقبلة للمهاجرين وفي بلدان الأصل على السواء.
    sending countries need to make maximum use of benefits from remittances and returning migrants; assist in the reintegration of returning migrant workers and stimulate investments; put in place the appropriate infrastructure and incentives; and invest in building the human capital base to mitigate possible negative effects of the movement of highly skilled workers. UN ويلزم للبلدان الموفِدة أن تستغـل إلى أقصى حدٍ منافع التحويلات وعودة المهاجرين منها؛ وأن تساعد العمال المهاجرين العائدين على إعادة الاندماج وتنشِّطَ الاستثمارات؛ وأن تُرسِيَ الهياكل الأساسية والحوافز المناسبة؛ وأن تستثمر في إرساء قاعدة رأسمالية بشرية للتقليل مما قد يترتب على حركة العمال ذوي المهارات العالية من آثار سلبية.
    This should be done by the sending countries. UN والبلدان المرسلة هي التي يتعين عليها الاضطلاع بذلك.
    Migration was a reality that called for better coordination of policies and protection between receiving and sending countries. UN والهجرة حقيقة واقعة تتطلب زيادة تنسيق السياسات والحماية بين البلدان المستقبلة للمهاجرين والبلدان الموفدة لهم.
    sending countries should accordingly encourage and facilitate the active engagement of migrants, including by strengthening the domestic economy and productive capacities, export competitiveness and investment and employment opportunities, as well as ensuring political stability and security. UN ولهذا ينبغي للبلدان المُرسلة تشجيع تسهيل المشاركة الإيجابية للمهاجرين، بما في ذلك عن طريق تعزيز الاقتصاد المحلي والقدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية للصادرات، وفرص الاستثمار والعمالة، فضلاً عن تأمين الاستقرار السياسي والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more