"senior public officials" - Translation from English to Arabic

    • كبار الموظفين العموميين
        
    • كبار الموظفين الحكوميين
        
    • كبار المسؤولين الحكوميين
        
    • كبار الموظفين العامين
        
    • وكبار الموظفين الحكوميين
        
    • وكبار الموظفين العموميين
        
    It also requests and verifies asset declarations of senior public officials. UN كما تطلب هذه اللجنة إقرارات الذمة المالية من كبار الموظفين العموميين وتتحقّق منها.
    In Armenia, all senior public officials must submit property and income declarations to the Ethics Commission for High Ranking Officials which assesses the information provided in order to identify any potential conflicts of interest. UN ففي أرمينيا، يتعيّن على جميع كبار الموظفين العموميين تقديم إعلانات إفصاح عن الممتلكات والدخل إلى اللجنة الأخلاقية لكبار الموظفين التي تقيِّم المعلومات المقدمة بغية استبانه أيِّ تضارب ممكن في المصالح.
    The Specialized Court also has exclusive criminal jurisdiction in relation to cases involving members of parliament and other senior public officials. UN ولهذه المحكمة المتخصّصة ولاية قضائية جنائية حصرية فيما يتعلق بالقضايا التي تخص أعضاء من البرلمان وغيرهم من كبار الموظفين العموميين.
    These campaigns targeted senior public officials, the judiciary, teachers of social studies, and the general public. UN وتستهدف هذه الحملات كبار الموظفين الحكوميين والقضاة ومدرسي الدراسات الاجتماعية وعامة الجمهور.
    They continue to mount widespread roadblocks on the ring road connecting Kabul to Kandahar and Herat and to target senior public officials and community leaders. UN فهم مازالوا يقيمون المتاريس على نطاق واسع على الطريق الدائري التي يصل كابل بمدينتي قندهار وهرات. ويستهدفون كبار الموظفين الحكوميين والزعماء المحليين.
    In that connection, the immunities granted to certain senior public officials should not prevent their prosecution, especially at the international level. UN وفي هذا الصدد، فإن الحصانات الممنوحة لبعض كبار المسؤولين الحكوميين ينبغي ألا تمنع مقاضاتهم، وخاصة على المستوى الدولي.
    26. The HR Committee expressed concern at the significant number of senior public officials who are not permitted to form and join trade unions and at the State's unwillingness to recognize certain trade unions. UN 26- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء ارتفاع عدد كبار الموظفين العامين الذين يمنعون من تكوين نقابات العمال والانضمام إليها، وإزاء رغبة الدولة عن الاعتراف بنقابات عمال معينة(94).
    A number of laws have been drafted in efforts to strengthen the fight against corruption, including the Law on Declaration and Origin of Wealth of senior public officials and the Law on Confiscation of Property Acquired by Criminal Offense. UN وقد جرت صياغة عدد من القوانين في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز مكافحة الفساد، بما في ذلك قانون الإعلان عن ثروة كبار الموظفين العموميين ومصدرها، وقانون مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق جريمة جنائية.
    In addition, the recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials aids in monitoring and investigation. UN كما أنّ التنفيذ الذي بدأ مؤخّراً لآلية الإعلان عن الموجودات المالية بالاتصال الإلكتروني المباشر من قبل كبار الموظفين العموميين يساعد على القيام بالرصد والتحقيق في هذا الصدد.
    In the majority of States, however, the obligation to provide an asset declaration was primarily applicable to senior public officials. UN 58- بيد أنَّ ضرورة التصريح بالممتلكات تنطبق، في غالبية الدول، على كبار الموظفين العموميين في المقام الأول.
    Governments should adopt a code of conduct applicable to senior public officials in sensitive positions in order to ensure a high level of integrity in drug law enforcement agencies. UN وينبغي للحكومات أن تعتمد مدونة لقواعد السلوك تنطبق على كبار الموظفين العموميين الذين يشغلون مناصب حساسة، بغية ضمان مستوى عال من النـزاهة في أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات.
    Concerned that the illicit acquisition of personal wealth by senior public officials, their families and their associates can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, as well as to international efforts to promote economic development worldwide, UN إذ يقلقها أن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة من جانب كبار الموظفين العموميين وأسرهم وأقرانهم يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وكذلك بالجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية على نطاق العالم،
    Concerned that the illicit acquisition of personal wealth by senior public officials, their families and their associates can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, as well as to international efforts to promote economic development worldwide, UN وإذ يقلقها أن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة من قِبل كبار الموظفين العموميين وأسرهم والمقرّبين منهم يمكن أن يلحق ضررا بالغا بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وكذلك بالجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية على نطاق العالم،
    o Enact and enforce the legal framework for fighting corruption including, for example, annual asset declarations of senior public officials including the executive, legislative and judiciary. UN o سنّ وإنفاذ الإطار القانوني لمكافحة الفساد بما في ذلك على سبيل المثال، تقديم كبار الموظفين العموميين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية تصريحا سنويا عن ممتلكاتهم.
    Peru also referred to legislative initiatives in Congress, as well as the public debate on the extension of the death penalty to serious crimes, but it stressed that senior public officials have publicly declared that Peru will in no circumstances move away from the Inter-American System. UN وأشارت بيرو أيضاً إلى المبادرات التشريعية المتخذة في الكونغرس وإلى المناقشة العامة المتعلقة بتوسيع نطاق عقوبة الإعدام لتشمل الجرائم الخطيرة، لكنها شددت على أن كبار الموظفين الحكوميين قد صرَّحوا علناً بأن بيرو لن تنأى بنفسها عن منظومة البلدان الأمريكية في أي حال من الأحوال.
    The State party should reconsider its position vis-à-vis the rights of association of senior public officials and engage in dialogue with the representatives of the 76,000 members of the Korean Government Employees' Union with a view to ensuring the realization of their right of association. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات.
    The State party should reconsider its position vis-à-vis the rights of association of senior public officials and engage in dialogue with the representatives of the 76,000 members of the Korean Government Employees' Union with a view to ensuring the realization of their right of association. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات.
    This firm support from senior public officials demonstrates recognition of the tremendous damage done by the 1997-1998 El Niño event, estimates of which have varied from $3.5 billion to $4 billion, including $2 billion for roads, bridges and drainage systems and $1.5 billion to $2 billion for agricultural and fishery losses. UN يدل الدعم القوي الذي قدمه كبار الموظفين الحكوميين على إدراك فداحة اﻷضرار الناجمة عن ظاهرة النينيو في ١٩٩٧-١٩٩٨، والتي بلغت حسب التقديرات بين ٥٠٠ ٣ و ٠٠٠ ٤ مليون دولار: ٠٠٠ ٢ مليون في شبكات الصرف الصحي والجسور والطرق، وما بين ٥٠٠ ١ و ٠٠٠ ٢ مليون دولار للخسائر في المحاصيل الزراعية واﻷسماك.
    In addition, missions to countries, and the presence of subregional offices in some of the larger ones, the holding of seminars and meetings of governmental experts and visits by senior public officials to ECLAC headquarters all play an important role. UN وهناك باﻹضافة إلى ذلك تدابير أخرى تؤدي كلها دورا هاما، وتتمثل في إيفاد البعثات إلى البلدان، وإنشاء مكاتب دون إقليمية في البلدان الكبيرة منها، وعقد حلقات دراسية واجتماعات للخبراء الحكوميين، وقيام كبار المسؤولين الحكوميين بزيارات لمقر اللجنة.
    23. The Group was particularly impressed with the attempt of the new Government to adopt transparent and meritocratic criteria in the appointment of senior public officials. UN 23 - ومما حاز إعجاب الفريق بوجه خاص محاولة الحكومة الجديدة اعتماد معايير تتسم بالشفافية وقائمة على مبدأ الاستحقاق في تعيين كبار المسؤولين الحكوميين.
    Points they have made include that the International Covenant on Civil and Political Rights does not contemplate injury to Governments as a legitimate restriction on freedom of speech; that special protection should not be given by the criminal law to senior public officials; that the question of truth or untruth should be a matter for the prosecution to establish, and that imprisonment for defamation should not be permitted. UN وقد أشاروا في جملة أمور إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يعتبر أن الإساءة إلى الحكومة تشكل سبباً مشروعاً لفرض قيود على حرية التعبير؛ وأنه لا يجوز أن يتمتع كبار الموظفين العامين بحماية خاصة بموجب القانون الجنائي؛ وأن القضاء هو الذي يحدد الحقيقة من الكذب، وأنه لا يجوز الحكم بالسجن بسبب القذف.
    She met with the President, ministers, and senior public officials in charge of protecting and promoting human rights. UN والتقت بالرئيس والوزراء وكبار الموظفين العموميين المسؤولين عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more