"sense of security" - Translation from English to Arabic

    • الشعور بالأمن
        
    • الإحساس بالأمن
        
    • الشعور بالأمان
        
    • شعور بالأمن
        
    • إحساس الأمن
        
    • والشعور بالأمن
        
    • شعور بالأمان
        
    However, we call on Israel to reconsider its policies, which cannot deliver the sense of security it seeks. UN غير أننا نطالب إسرائيل بإعادة النظر في سياساتها، التي لا يمكن أن تحقق لها الشعور بالأمن الذي تسعى إليه.
    Refugee leaders reported that DIS patrols have contributed to an increased sense of security in the camps and have facilitated freedom of movement. UN وأفاد قادة اللاجئين بأن دوريات المفرزة أسهمت في زيادة الشعور بالأمن في المخيمات ويسّرت حرية التنقل.
    Our sense of security in the world is being eroded by that phenomenon. UN ويتراجع الشعور بالأمن في العالم بسبب هذه الظاهرة.
    The most paramount feature of any settlement is the ability to instil a sense of security among the people. UN إن أهم عنصر في أية تسوية هو القدرة على نشر الإحساس بالأمن بين الناس.
    The citizens are afraid and lack the sense of security needed to return to their homes. UN وينتاب الخوف المواطنين وهم يحتاجون إلى الشعور بالأمان كي يعودوا إلى ديارهم.
    Refugee leaders continued to report that DIS patrols have contributed to a sense of security in the camps and have facilitated freedom of movement. UN وأفاد قادة اللاجئين أن دوريات المفرزة الأمنية المتكاملة ساهمت في إيجاد شعور بالأمن في المخيمات ويسَّرت حرية التنقل.
    See, buyers feel a sense of security when they can receive proof that they're dealing with a successful man Open Subtitles انت تري، يحسّ المشترين إحساس الأمن عندما يرو البراهين بأنّهم يتعاملون مع رجل ناجح
    Switzerland noted that even though it could not qualify and quantify exactly the contribution of civilian private security services to crime prevention and community safety, it felt they were contributing to the sense of security of the population. UN ولاحظت سويسرا أنه برغم انعدام إمكانية تحديد وتقدير مستوى إسهام الخدمات في مجال منع الجريمة والسلامة العامة، فإنها رأت أنَّ تلك الخدمات تسهم في إشاعة الشعور بالأمن فيما بين السكان.
    Thus, we call upon Israel to reconsider its policies, which have not delivered the sense of security it rightfully seeks and deserves. UN ولذلك، ندعو إسرائيل إلى إعادة النظر في سياساتها التي لم تحقق الشعور بالأمن الذي تسعى لتحقيقه، وهي مصيبة في ذلك، وتستحقه.
    Japan's approach to the food crisis is based on its strong commitment to promoting human security globally and is aimed at protecting every individual's sense of security and at meeting basic human needs. UN ويستند نهج اليابان إزاء أزمة الغذاء إلى التزامها القوي بتعزيز الأمن البشري على الصعيد العالمي وهي ترمي إلى حماية الشعور بالأمن لدى جميع الأشخاص وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    To reduce the level of crime and increase the public's sense of security, a well-balanced approach between the traditional responses to crime and preventive measures that involved the community was required. UN وبغية تخفيض مستوى الجريمة وزيادة الشعور بالأمن لدى الجمهور، من الضروري اتباع نهج متوازن جدا بين الردود التقليدية على الجريمة والتدابير الوقائية التي تشرك المجتمع المحلي.
    That an observer and/or guarantor body be established that, by its very presence and neutrality, would serve to build up a sense of security and confidence on both sides; UN إقامة هيئة للرقابة و/أو الضمان يمكن بمجرد تواجدها وحيادها، أن تساعد على إحلال الشعور بالأمن والثقة لدى الطرفين؛
    The unrelenting cycle of violence has eroded prospects for the establishment of a Palestinian State within the desired time frame, and the policies of Israel have not yet delivered the sense of security it rightfully seeks. UN فدائرة العنف التي لا هوادة فيها قوضت آفاق إنشاء دولة فلسطينية في الإطار الزمني المرغوب، كما أن سياسات إسرائيل لم تجلب لها بعد الشعور بالأمن الذي تسعى إليه عن حق.
    undertaking actions to enhance the violence victims' sense of security, UN - اتخاذ إجراءات لتعزيز الشعور بالأمن عند ضحايا العنف؛
    F-FDTL was deployed in 9 of the 13 districts during the election period to provide an additional sense of security. UN وتم نشر وحدات تابعة للقوات المسلحة التيمورية في تسع من المقاطعات الثلاث عشرة أثناء فترة الانتخابات لتعزيز الإحساس بالأمن.
    This would probably contribute, as it has in other areas where MONUC has deployed, to a sense of security among the population and to a progressive resumption of economic and social activity in that part of the country. UN ومن المرجح أن يسهم ذلك، كما حدث في المناطق الأخرى التي نُشرت فيه البعثة من قبل، في إشاعة الإحساس بالأمن بين السكان واستئناف النشاط الاقتصادي والاجتماعي تدريجياً في ذلك الجزء من البلد.
    It is because disarmament is not possible without a sense of security and trust that we should put an end to the worsening proliferation crises, which pose a disincentive to pursuing nuclear reductions. UN ولأن نزع السلاح غير ممكن بدون الإحساس بالأمن والثقة، ينبغي أن نضع حدا للأزمات المستفحلة المتعلقة بالانتشار، التي لا تحفز على السعي إلى القيام بتخفيضات للأسلحة النووية.
    Nothing violates one's sense of security more than being attacked in their own home. Open Subtitles لا شيء يبدو أنه يقلق الشعور بالأمان أكثر من التعرض للمهاجمة داخل منزلك الخاص
    The population views UNMIL as playing an essential role in supporting the current peace, in particular by enabling the armed forces to disarm and by providing civilians with a sense of security. UN ويرى السكان أن البعثة تؤدي دورا أساسيا في دعم السلام السائد حاليا، لا سيما بتهيئتها المجال لنزع سلاح القوات المسلحة وبإشاعة الشعور بالأمان بين المدنيين.
    We are committed to achieving a sense of security, well-being, pride and prosperity for the people of the Bahamas. UN ونحن ملتزمون بتحقيق شعور بالأمن والرفاه والفخار والرخاء لشعب جزر البهاما.
    The cameras give them a sense of security. Open Subtitles آلات التصوير تعطيهم a إحساس الأمن.
    This would have impact on the overall atmosphere and sense of security on the Korean peninsula with possible traction for the humanitarian space under the umbrella of the six-party talks. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر في المناخ العام والشعور بالأمن في شبه الجزيرة الكورية، مما قد يجر معه الجانب الإنساني في إطار المحادثات السداسية.
    A false sense of security because you want the mean girls to braid your hair. Open Subtitles شعور بالأمان لأنك تريدين الفتيات السيئات ان يقمن بتضفير شعرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more