"sense to" - Translation from English to Arabic

    • المنطقي أن
        
    • من المنطقي
        
    • منطقياً بالنسبة
        
    • منطقي بالنسبة
        
    • معنى بالنسبة
        
    • المعقول أن
        
    • المنطقي بالنسبة
        
    • منطقيا بالنسبة
        
    • الاتجاه بغية
        
    • حاسة
        
    • إلى المنطق
        
    • منطقيّة
        
    • يبدو منطقيا
        
    • معقولا بالنسبة
        
    • معقولاً بالنسبة
        
    However, in the future it would make sense to think about organizing an independent study of its activities. UN لكن من المنطقي أن نفكر في إجراء دراسة مستقلة عن أنشطته.
    It cannot make sense to have different dialogues in different structures and different studies in different structures. UN فليس من المنطقي أن تكون هناك حوارات مختلفة في هياكل مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    But, you know, if we have to stay put, then it makes sense to stay put together. Open Subtitles لكن، أنت تعلم، اذا كان يجب علينا البقاء كما نحن، من المنطقي ان نبقى معا.
    Which gave me an idea of his coping skills and why that action made sense to him. Open Subtitles والذي أعطاني وجهة نظر عن مهاراته في التأقلم ولماذا هذا الفعل كان منطقياً بالنسبة له
    You think any of this makes sense to me? Open Subtitles أتظنين أن أيًا من هذا منطقي بالنسبة إلي؟
    It might not make sense to you. But it does to me. Open Subtitles ربما لا يكون لهذا معنى بالنسبة لكِ, لكنه كذلك بالنسبة لي
    Thus, it makes sense to look at the drivers not only within developing countries but also beyond. UN وبالتالي، من المعقول أن يُنظر في هذه الدوافع داخل البلدان النامية ولكن أيضا في غيرها.
    Having just met you, that makes the most sense to me. Open Subtitles بعد أن التقيت للتو، أن يجعل من المنطقي بالنسبة لي.
    Triads hate the Russians, so makes sense to pit them against each other. Open Subtitles الثلاثيات يكرهون الروس، لذلك من المنطقي أن تحريض بعضهم ضد البعض الآخر.
    But given recent events, it makes sense to reflect back on our history. Open Subtitles ولكن بسبب الأحداث التي وقعت مؤخراً فمن المنطقي أن نفكر ملياً في تاريخنا
    For now, it makes sense to concentrate on the astral objects in our own vicinity. Open Subtitles أما الآن، فمن المنطقي أن نركز على الكائنات النجمية في محيطنا
    Um, in strangulation death I guess it makes sense to start with the hyoid. Open Subtitles من المنطقي أن نبدأ بالعظم اللامي عند الموت خنقا.
    Only then will it make sense to coordinate and standardize further at the global level. UN وعندئذ فقط سيكون من المنطقي مواصلة أعمال التنسيق والتوحيد على الصعيد العالمي.
    It made sense to me. I already knew about the Satanic cult. Open Subtitles كان منطقياً بالنسبة لي علمت سلفاً بشأن العبادة الشيطانية
    That makes more sense to me than getting in that fucking suit right now. Open Subtitles ذلك يكون منطقياً بالنسبة لي أكثر من أن أصبح في تلك البزة اللعينة الان
    Well, if you were crazy, they wouldn't make sense to you. Open Subtitles حسناً، لو كنتَ مجنوناً فلن يبدو كلامه منطقي بالنسبة لك
    In about a week and a half, what you just said is gonna make sense to me, right ? Open Subtitles في نحو أسبوع ونصف، ما كنت للتو قال هو ستعمل جعل معنى بالنسبة لي، أليس كذلك؟
    It did not make sense to impose terms and conditions on the Palestinian people while making concessions to the Israeli occupation authorities. UN فليس من المعقول أن تُفرض أحكام وشروط على الشعب الفلسطيني بينما تُقدم الامتيازات لسلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    Well, I know I need to get in shape, so I did the only thing that made sense to me. Open Subtitles أعرف أني يجب أن أصقل عضلاتي لذا فعلت الأمر الوحيد المنطقي بالنسبة لي
    You and I not being together does not make sense to me. Open Subtitles انا و انت لسنا سويا لا يبدو امرا منطقيا بالنسبة لى
    2. Underlines the need of contributing to the University Waqf, whose Statute had been approved during the 26th ICFM in Burkina Faso, and urges the donors to step up their efforts to achieve this objective and commissions the Secretary-General and the University Board of Trustees to work in this sense to secure the sufficient funds for the Waqf of the University. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات والشخصيات الإسلامية إلى ضرورة المساهمة في وقف الجامعة الذي تم إقرار نظامه الأساسي في مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية السادس والعشرين في بوركينا فاسو، ويحث الجهات المانحة على مضاعفة جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف، ويكلف الأمين العام ومجلس أمناء الجامعة بالسعي في هذا الاتجاه بغية إيجاد المال الكافي لهذا الوقف.
    Coming out of a coma, hearing is the first sense to return. Open Subtitles عند الإفاقة من الغيبوبة فإن حاسة السمع تكون أول استجابة جسديه
    Am I making sense to you yet, Marshal? Open Subtitles هل وصلت إلى المنطق بعد ؟ هل أوصلت النقاط ؟
    I've only had one job my whole life that ever made sense to me. Open Subtitles لدي وظيفة واحدة طيلة حياتي و التي كانت منطقيّة بالنسبة لي
    You know what, this makes complete sense to me now. Open Subtitles أتعلم شيئا، هذا يبدو منطقيا تماما بالنسبة لي الآن.
    Okay, nothing you just said makes any sense to me. Open Subtitles حسنا، لا شيء مما قلتيه يبدو معقولا بالنسبة لي.
    He's not so good either. It doesn't make sense to me. Open Subtitles وليس جيداً أيضاً الأمر ليس معقولاً بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more