"senseless" - Translation from English to Arabic

    • لا معنى لها
        
    • الطائش
        
    • الحمقاء
        
    • معنى له
        
    • بلا معنى
        
    • الطائشة
        
    • الأخرق
        
    • بلا شعور
        
    • الخرقاء
        
    • الغاشمة
        
    • العبثي
        
    • الجنوني
        
    • عديم
        
    • طائشة
        
    • غير المعقول
        
    I am referring here to the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and the senseless killing that seems to have no end. UN وأشير هنا الى الحالة المفجعة في البوسنة والهرسك وعمليات القتل التي لا معنى لها والتي لا يبدو أن لها نهاية.
    Millions of defenceless, innocent civilians, who have long suffered senseless violence and grinding poverty, count on us to do that. UN فالملايين من المدنيين الأبرياء العزل، الذين عانوا طويلا من العنف الطائش والفقر الطاحن، يعولون علينا للقيام بذلك.
    Such senseless and despicable acts must not be repeated. UN وهذه الأعمال الحمقاء والحقيرة يجب ألا تتكرر.
    Sweden has lost its Minister for Foreign Affairs, Anna Lindh. She fell prey to senseless, meaningless violence. UN فقد فقدت السويد وزيرة خارجيتها، آنا ليند، التي وقعت ضحية عنف لا معنى له.
    A peace agreement signed during the continuation of the war would be as senseless as it would be inapplicable in practice; UN إن التوقيع على أي اتفاق سلمي ضمن إطار استمرار الحرب سيكون بلا معنى وغير قابل للتطبيق من الناحية العملية؛
    The world cannot allow this senseless carnage to go on. UN ولا يمكن أن يسمح العالم باستمرار هذه المذبحة الطائشة.
    Only by pooling our resources and working collaboratively with each other can we stand a chance of defeating that senseless menace. UN ولن نتمكن من درء ذلك الخطر الأخرق إلا بحشد مواردنا والعمل بتعاون مع بعضنا البعض.
    War would cause senseless ruin on both sides. Open Subtitles الحرب تُسبّبُ بلا شعور خراب على كلا الجانبينِ.
    And it was only the wisdom of our nation and its will to unity that managed to stop the senseless, bloody strife that posed the threat of national suicide if it continued. UN ولم يتسن وقف تلك الحرب الخرقاء الدامية، التي لو استمرت لكانت بمثابة انتحار وطني، إلا بفضل حكمة أمتنا وإرادتها للوحدة.
    We have witnessed many innocent lives, including those of women and children, being lost due to these senseless terror attacks. UN فقد شهدنا إزهاق أرواح الكثيرين من الأبرياء، ومنهم النساء والأطفال، بفعل هذه الهجمات الإرهابية التي لا معنى لها.
    I will halt the senseless bombing of Indochina on Inaugural Day. Open Subtitles سأوقف حرب الهند الصينية لا معنى لها في يوم الإفتتاح.
    Ethiopia also continues to destroy homes and villages in an act of senseless vandalism in the occupied areas prior to withdrawals. UN ولا تزال إثيوبيا تقوم أيضا قبل الانسحاب بتدمير المنازل والقرى بدافع التخريب الطائش للمناطق المحتلة.
    Every effort must be made to protect children from senseless violence, abuse and exploitation. UN ويجب بذل قصارى الجهود لحماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال الطائش.
    Transition periods as currently being discussed would only allow the senseless killing to continue. UN ولن تسمح الفترات الانتقالية التي تناقش حالياً إلا باستمرار عمليات القتل الحمقاء فحسب.
    The senseless fratricidal war seems to have entered a new dangerous phase. UN ويبدو أن الحرب الحمقاء الدائرة بين اﻷشقاء قد دخلت مرحلة خطيرة جديدة.
    Let us show that needless, senseless human misery shall have no place in our world. UN ولنظهر أنه لا يوجد مكان في عالمنا لذلك الشقاء البشري الذي لا موجب ولا معنى له.
    Her husband suffered terribly, and she felt his death was senseless. Open Subtitles زوجها عانى بشكل فظيع و شعرت ان وفاته بلا معنى
    The immediate reminder for us is the senseless war raging in the Democratic Republic of the Congo. UN وتذكرنا بذلك بصورة مباشرة الحرب الطائشة المستعرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I met him when I visited areas of fear, suffering, hunger and senseless violence. UN لقد التقيت به عندما زرت مناطق الخوف والمعاناة والجوع والعنف الأخرق.
    Thomas Royde boring us all senseless with tales from Malaya. Open Subtitles وتوماس رويد يضجرنا بلا شعور برواياته عن المالايا.
    Even as we speak, the people of Bosnia continue to suffer from senseless brutality. UN وحتى في اللحظة التي نتكلم فيها، تستمر معاناة شعب البوسنة من الوحشية الخرقاء.
    Facts have shown that these people are involved in the senseless carnage that is taking place, costing us 12 lives per day. UN وتبين الحقائق أن هؤلاء الناس متورطون في المذبحة الغاشمة التي تجري علـــى أرض بلدنـــا ويذهب ضحيتها ١٢ شخصا يوميا.
    Millions of defenceless civilians, who have long suffered senseless violence and grinding poverty, count on us to do that. UN ويعول علينا ملايين المدنيين العزل، الذين عانوا طويلا من ويلات العنف العبثي والفقر الطاحن، في القيام بذلك.
    This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. UN وقد أدانت جميع الجهات داخل البلد وخارجه هذا الاعتداء الجنوني الذي لا يقره عقل.
    It's unfortunate about the tragic fate between you two, but you can't mess with human life, you senseless goblin. Open Subtitles من المؤسف أن المصير الذي بينكما مأساوي، لكن لا يمكنكَ العبث مع حياة البشر، أنتَ عفريت عديم الإحساس
    The war was so senseless, vicious and devastating. UN وكانت الحرب طائشة وشريرة ومدمرة إلى أقصى حـد.
    It cannot shirk its responsibility with its senseless denial of the presence of national minorities in Greece. UN ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more