"sensitive cases" - Translation from English to Arabic

    • القضايا الحساسة
        
    • قضايا حساسة
        
    • القضايا حساسية
        
    • الحالات الحساسة
        
    • القضايا ذات الحساسية
        
    The ways in which they respond to this climate is clear from their behaviour in politically sensitive cases progressing through the courts. UN والطرق التي يستجيبون بها في هذا المناخ واضحة من سلوكهم في القضايا الحساسة سياسياً التي تعرض على المحاكم.
    Increasingly, they are working together on sensitive cases. UN وهي تتعاون بشكل متزايد في القضايا الحساسة.
    The ability of local judiciary to take on sensitive cases has improved. UN وتحسنت قدرة الجهاز القضائي المحلي على معالجة القضايا الحساسة.
    Lawyers representing accused persons in politically sensitive cases are often subjected to such accusations. UN وكثيراً ما يتعرض المحامون الذين يمثلون متهمين في قضايا حساسة من الناحية السياسية لمثل هذه الاتهامات.
    AI also received reports of corruption and the failure of the authorities to effectively investigate politically sensitive cases. UN وتلقت منظمة العفو أيضاً تقريراً عن حالات فساد وعدم إجراء السلطات تحقيقات فعالة في قضايا حساسة سياسياً.
    I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases. UN ولذلك، فإنني أشجع الحكومة الانتقالية على استكشاف السبل العملية التي قد يستطيع بها المجتمع الدولي تقديم مساعدات عاجلة للإسراع بالفصل في أكثر القضايا حساسية.
    The use of informal consultations should be restricted to exceptionally sensitive cases. UN وينبغي أن يقتصر استخدام المشاورات غير الرسمية على الحالات الحساسة للغاية.
    In particularly sensitive cases, however, such as the investigation into the assassination of Federation Deputy Minister of the Interior, Jozo Leutar, political interference has hampered investigations. UN بيد أن التدخلات السياسية أعاقت التحقيقات في بعض القضايا ذات الحساسية البالغة مثل التحقيق في اغتيال نائب وزير داخلية الاتحاد جوزو ليوتار.
    Some proceedings in politically sensitive cases also raised questions about the independence of the justice system. UN وقد أثارت بعض الإجراءات في القضايا الحساسة سياسيا أيضا تساؤلات حول استقلال النظام القضائي.
    He gave me access to sensitive cases, I gave him answers. Open Subtitles يسمح لي بمناقشة القضايا الحساسة وأنا أعطيه الأجوبة.
    In this regard, it is suggested that all settlements be subject to judicial scrutiny independent from the prosecutor's office and that an independent body could be considered, which would have a formal role in reviewing sensitive cases. UN وفي هذا الصدد يُقترح أن تخضع جميع التسويات للتمحيص القضائي على نحو مستقل عن مكتب النائب العام، وأن يُنظر في إنشاء جهاز مستقل يتمثل دوره الرسمي في استعراض القضايا الحساسة.
    A good collaboration exists among the GOs and NGOs as shown by the NGOs reporting on sensitive cases and on the actions taken up by the government. UN وهناك تعاون جيد فيما بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية كما يظهر في التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية عن القضايا الحساسة والإجراءات التي تتخذها الحكومة.
    The programme has helped to improve the accountability of judges to ordinary women; when judges are aware of the barriers that women face, their attitudes change, and they tend to come up with simple but effective solutions, such as waiving court fees, providing forms free of charge or prioritizing sensitive cases. UN وقد ساعد هذا البرنامج على تحسين مساءلة القضاة أمام المرأة العادية؛ وعندما يصبح القضاة على بينة من العوائق التي تواجه المرأة، وتتغير مواقفهم؛ فإنهم يميلون إلى التوصل إلى حلول بسيطة لكنها فعالة، مثل التنازل عن رسوم المحاكم، وتوفير الاستمارات مجانا أو تحديد أولويات القضايا الحساسة.
    According to the President of the Court of Appeal, the scarcity of human resources had been exacerbated by the 2006 crisis, which had increased the caseload, as several sensitive cases had been investigated and some had gone to trial. UN وذهب رئيس محكمة الاستئناف إلى أن شح الموارد البشرية تفاقم من جراء أزمة عام 2006، مما زاد حجم القضايا المعروضة، نظرا لأن التحريات اكتملت بشأن العديد من القضايا الحساسة والبعض الآخر قُدِّم للمحاكمة.
    Detention under the Preventive Detention Act had been resorted to in only a very small number of politically sensitive cases, and was a legacy of the one—party system. UN ولم يتم اللجوء إلى الاحتجاز بموجب قانون الاحتجاز الوقائي إلا في عدد قليل جداً من القضايا الحساسة سياسياً وهذا القانون هو من مخلفات نظام الحزب الواحد.
    The undue use of the transfer may lead to unjustifiable interference as the threat of transferring prosecutors between posts can be used as an instrument for putting pressure on a prosecutor or be a means for removing them from sensitive cases. UN فاللجوء إلى النقل بدون وجه حق قد يؤدي إلى التدخل بدون المبرر لأنه يمكن استخدام التهديد بنقل المدعين العامين من منصب إلى آخر كأداة لممارسة الضغط عليهم أو كوسيلة لتنحيتهم عن قضايا حساسة.
    There was only a small number of lawyers who have been representing suspects or accused persons in politically sensitive cases. UN ٣٣- ولم يكن هناك سوى عدد صغير من المحامين الذين يمثّلون أشخاصاً مشتبه فيهم أو متهمين في قضايا حساسة سياسياً.
    By the end of 2002 there were 29 international judges and prosecutors dealing with sensitive cases, such as those related to terrorism, war crimes and organized crime. UN وحتى عام 2002، تولى 29 قاضيا ومدعيا دوليا النظر في قضايا حساسة من قبيل القضايا المتعلقة بالإرهاب وجرائم الحرب و الجريمة المنظمة.
    Australia noted with concern reports of political pressure and criticism related to the work of judges and prosecutors, particularly those in the Court of Bosnia and Herzegovina and the Prosecutor's Office, which addressed the most sensitive cases. UN وأحاطت أستراليا علما مع القلق بالتقارير عن الضغط السياسي والانتقادات المتعلقة بعمل القضاة والمدعين العامين، ولا سيما في محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام، والتي تتناول أكثر القضايا حساسية.
    34. Although the most sensitive cases will be dealt with by specially designated and equipped courts, there are also lower-level cases that will have to be tried before regular courts, for instance at the District or Cantonal level. UN 34 - ورغم أن أكثر القضايا حساسية ستنظرها محاكم معينة ومعدة خصيصا لذلك، هناك أيضا قضايا من المستوى الأدنى سيتعين إجراء المحاكمة فيها أمام محاكم عادية، على مستوى المحافظة أو المقاطعة مثلا.
    Increasingly, they are working together on sensitive cases. UN وأخذت تزيد تعاونها مع بعضها البعض في تناول الحالات الحساسة.
    Additionally, adequate measures are needed to protect officers of the criminal justice system and their families, especially in highly sensitive cases, such as those involving terrorism, drug-trafficking, and organized crime offences. UN وإضافة إلى ذلك، فهناك حاجة إلى تدابير كافية لحماية موظفي نظام العدالة الجنائية وأسرهم، ولا سيما في القضايا ذات الحساسية العالية، مثل تلك التي تتعلق بالإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والأفعال المرتكبة في إطار الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more