"sensitive political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية الحساسة
        
    • سياسية حساسة
        
    • السياسي الحساس
        
    • سياسي حساس
        
    Decisions on sensitive political matters need the support of all Member States. UN فالقرارات بشأن المسائل السياسية الحساسة تستلزم تأيـيد جميع الدول الأعضاء.
    Also, the transfer of a number of competencies and resources to provincial and local administrations is still pending, and involves a number of highly sensitive political issues. UN وكذلك، فإن نقل عدد من الكفاءات والموارد إلى الإدارات الإقليمية والمحلية ما زال معلقا، وينطوي على عدد من المشاكل السياسية الحساسة للغاية.
    As with all sensitive political processes in conflicts, reconciliation may or may not succeed -- but it is unlikely to be expeditious. UN وكما هو شأن جميع العمليات السياسية الحساسة في النزاعات، فقد تنجح المصالحة أو لا تنجح - لكن من غير المرجح أن تكون سريعة.
    It will continue to be a highly sensitive political issue. UN فسوف تظل هذه مسألة سياسية حساسة إلى حد بعيد.
    Further, it was alleged that sensitive political cases were not allocated to judges who are regarded as being either pro-human rights or completely independent. UN كما أُدعي بأن قضايا سياسية حساسة لم تسند إلى قضاة يُعدّون إما من أنصار حقوق اﻹنسان أو مستقلين بالكامل.
    Owing to the sensitive political nature of the issues, these functions need to be performed by an international administrative assistant. UN ونظرا للطابع السياسي الحساس للمسائل، يتعين أن يقوم بهذه المهام مساعد إداري دولي.
    The problem of unemployment remains a sensitive political issue for the country's leaders and policymakers, as unemployment is concentrated among the educated youth. UN فمشكلة البطالة ما برحت من المسائل السياسية الحساسة لدى قادة البلد وراسمي السياسة فيه، لأن البطالة تتركز في صفوف الشباب المتعلم.
    In some contexts they may be seen as less intimidating by the parties and may provide them the privacy needed for a sensitive political discussion. UN وفي بعض السياقات، فتلك قوى قد تعتبرها الأطراف أقل تهديدا، وقد تتيح للأطراف السرية الضرورية لإجراء المناقشات السياسية الحساسة.
    Everything from the timely planning of missions to sensitive political negotiations and ensuring the timely delivery of critical spare parts can and do require their personal attention. UN ويمكن أن يحتاج كل شيء، بــدءا من التخطيط للبعثات في حينه إلى المفاوضات السياسية الحساسة وضمان تسليم قطع الغيار الحيوية في الوقت المناسب، إلى الاهتمام الشخصي من هذا الفريق بل ويحتاجه بالفعل.
    The IMTF leader could, in turn, serve as the peacemaker's routine contact point at Headquarters, with rapid access to higher echelons of the Secretariat for answers to sensitive political queries. UN ويمكن لقائد فرقة العمل بدوره أن يعمل كمسؤول اتصال منتظم من قبل صانعي السلام لدى المقر، يتاح له سرعة الوصول إلى المستويات الأعلى بالأمانة العامة للحصول على إجابات للاستفسارات السياسية الحساسة.
    The Head of Office interacts with government officials at the highest levels and coordinates UNMIK's policy towards Belgrade authorities on a broad range of sensitive political issues. UN ويتعامل رئيس المكتب مع مسؤولين حكوميين على أعلى المستويات وينسق سياسة البعثة إزاء السلطات في بلغراد بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل السياسية الحساسة.
    The European Union recognizes the sensitive political nature and importance of the one remaining issue on which it did not prove possible to reach agreement. UN ويــدرك الاتحــاد اﻷوروبي الطبيعة السياسية الحساسة واﻷهمية التي تتسم بها المسألة الوحيدة المعلقة التي لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    This relationship allows policy dialogue and debate on sensitive political issues such as political parties, corruption or public security. UN وتتيح هذه العلاقة إمكانية الحوار بشأن السياسة العامة والتباحث في المسائل السياسية الحساسة كاﻷحزاب السياسية والفساد واﻷمن العام.
    This scheme raises a number of serious concerns, many of them practical, but in some cases of sensitive political nature. UN وهذه القاعدة تثير عددا من الشواغل الجادة، كثير منها شواغل عملية، ولكنها في بعض الحالات ذات طبيعة سياسية حساسة.
    Parliamentarians would, moreover, be better placed to transmit to their constituencies the work of the United Nations, be it of a sensitive political nature or merely of a technical nature. UN علاوة على ذلك، سيتسنى للبرلمانيين أن ينقلوا على نحو أفضل إلى مَن يمثلونهم صورة عن عمل اﻷمم المتحدة، سواء اتســم ذلك العمل بطبيعة سياسية حساسة أم كان مجــرد عمل تقني.
    The Deputy is required to undertake high-level consultations, discussions and negotiations with senior-level representatives of Member States and United Nations officials on sensitive political issues that can have a far-reaching impact. UN ويتعين على النائب أن يجري مشاورات ومناقشات ومفاوضات على مستوى رفيع مع كبار ممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمم المتحدة بشأن قضايا سياسية حساسة يمكن أن تترتب عليها آثار بعيدة المدى.
    These proposals were discussed in depth but finally it was felt that they would be extremely difficult to implement in practical terms, in addition to various sensitive political issues that they might raise. UN ونوقش هذان الاقتراحان باستفاضة ورئي في نهاية الأمر أن تطبيقهما عملياً صعب جداً، بالإضافة إلى ما يمكن أن يثيراه من قضايا سياسية حساسة.
    We need patience and perseverance in our efforts to build agreement among all Member States on issues that often involve sensitive political questions. UN ونحن نحتاج إلى الصبر والمثابرة في جهودنا لتحقيق اتفاق فيما بين جميع الدول الأعضاء على القضايا التي تنطوي عادة على مسائل سياسية حساسة.
    Where we are called upon to deal with sensitive political questions and issues perceived by Member States as impinging on their core national interests, change will necessarily be slow and measured. UN وحيث أن المطلوب منا أن نتعامل مع مسائل وقضايا سياسية حساسة ترى الدول الأعضاء أنها تؤثر على مصالحها الوطنية الأساسية، فسيكون التغيير بالضرورة بطيئا ومحسوبا.
    This sensitive political role will require close coordination with partners within and outside the United Nations community, especially the relief and humanitarian organizations whose work on the ground would be facilitated by such initiatives; UN وسيحتاج هذا الدور السياسي الحساس إلى تنسيق وثيق مع الشركاء داخل مجتمع اﻷمم المتحدة وخارجه، وبخاصة مع منظمات اﻹغاثة والمنظمات اﻹنسانية التي ستتيسر أنشطتها الميدانية بفعل تلك المبادرات؛
    This sensitive political role requires close coordination with partners within and outside the United Nations community, especially the relief and humanitarian organizations whose work on the ground would be facilitated by such initiatives. UN وسيحتاج هذا الدور السياسي الحساس إلى تنسيق وثيق مع الشركاء داخل مجتمع اﻷمم المتحدة وخارجه، وبخاصة مع منظمات اﻹغاثة والمنظمات اﻹنسانية التي ستيسر تلك المبادرات أنشطتها الميدانية.
    However, this is a sensitive political decision, which needs to weigh the risks of withdrawing against the value of keeping the parties at the table in a faltering process while exploring alternative means for the peaceful settlement of disputes. UN إلا أن هذا قرار سياسي حساس يحتاج إلى التفكير مليا في مخاطر الانسحاب مقابل قيمة إبقاء الأطراف على الطاولة عند تعثر عملية الوساطة مع استكشاف وسائل بديلة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more