"sensitive regions" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الحساسة
        
    • مناطق حساسة
        
    • المناطق حساسية
        
    Secondly, a conscious endeavour is required to ensure against the creation of serious arms imbalances in sensitive regions of the world. UN وثانيا، مطلوب القيام بعمل واع من أجل كفالة عدم نشوء اختلالات خطيرة في التسلح في المناطق الحساسة من العالم.
    Nevertheless a more cautious and impartial approach should have been taken with regard to special political missions in sensitive regions. UN وقال إنه ينبغي مع ذلك اعتماد نهج أكثر احترازا وحيادية فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة في المناطق الحساسة.
    Moreover the balance of forces established in time or by international agreements in various sensitive regions and zones can be undermined through preferential conventional arms transfer policies. UN وفضلا عن ذلك، فإن توازن القوى الذي نشأ على مر الزمان أو بواسطة اتفاقات دولية في مختلف المناطق الحساسة يمكن أن يتقوض عن طريق السياسات التفضيلية لنقل اﻷسلحة التقليدية.
    Moreover, theatre missile defences (TMD) are planned to be established nationally and in several sensitive regions of the world. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم إقامة شبكات للقذائف التعبوية الدفاعية على الصعيد الوطني وفي مناطق حساسة عدّة من العالم.
    We cannot accept a situation where a treaty such as this would freeze the inequality that exists not only globally but also in certain sensitive regions of the world. UN إننا لا نستطيع أن نقبل حالة تجمّد فيها المعاهدة مثل هذه اللامساواة القائمة، لا على المستوى العالمي فحسب بل أيضا في مناطق حساسة معينة من العالم.
    The latter group of States are players in well-known sensitive regions of the world. UN وهذه المجموعة من الدول جهات فاعلة في مناطق حساسة معروفة من العالم.
    In this context, we support the efforts aimed at establishing nuclear-weapon-free zones, particularly in the Middle East, which is one of the world's most sensitive regions. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نؤيد الجهود المبذولة ﻹقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وبالذات في منطقة الشرق اﻷوسط التي تعتبر من أكثر المناطق حساسية في العالم.
    Seventh, steps are needed to establish a stable and balanced security environment in sensitive regions such as South Asia. UN سابعا، يلزم اتخاذ خطوات لتهيئة بيئة أمنية مستقرة ومتوازنة في المناطق الحساسة مثل جنوب آسيا والشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    Yet, at the same time, their excessive accumulation and mass use in some sensitive regions can lead to complications or prolongation of the conflicts and cause considerable human casualties. UN إلا أن اﻹفراط في تكديسها ثم استخدامها بشكل كثيف في بعض المناطق الحساسة قد يؤدي إلى مضاعفات أو إلى إطالة أمد الصراعات ويتسبب في خسائر بشرية كبيرة.
    Yet this mechanism can become enormously more dependable by promoting its universality, in particular in sensitive regions including the Middle East. UN على أنه يمكن التعويل على هذه الآلية بقدر ضخم عن طريق الترويج لطابعها العالمي وبخاصة في المناطق الحساسة بما فيها الشرق الأوسط.
    During her first visit to the Federal Republic of Yugoslavia she was not able to visit all sensitive regions and to meet in particular with representatives of the various nationalities living in that country. UN ولم تتمكن خلال زيارتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من زيارة جميع المناطق الحساسة والاجتماع مع ممثلي القوميات المختلفة التي تعيش في ذلك البلد.
    IPIECA and IMO co-organized workshops in Ghana and the United Republic of Tanzania, involving governmental and academic institutions and industry, aimed at helping local governments create maps for their countries identifying environmentally sensitive regions that would be at particular risk in case of a marine spill. UN وقد اشتركت الرابطة والمنظمة البحرية الدولية في تنظيم حلقات عمل في جمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ضمت المؤسسات الحكومية واﻷكاديمية ودوائر الصناعة، لمساعدة الحكومات المحلية في وضع خرائط لبلدانها تحدد فيها المناطق الحساسة بيئيا التي يمكن أن تكون مصدر خطر في حالة حدوث انسكاب بحري.
    Effective international cooperation aimed at offsetting the adverse effects of industrialization on countries, especially in environmentally sensitive regions; preserving their unique nature and ecosystems; shielding them from natural disasters; and mitigating the damage inflicted is the order of the day. UN وقد أصبح طابع العصر التعاون الدولي الفعال الذي يهدف الى تلافي اﻵثار السلبية الواقعة على البلدان من جراء التصنيع. وبخاصة في المناطق الحساسة بيئيا؛ وصيانة طبيعتها ونظامها اﻹيكولوجي الفريدين؛ وحمايتها من الكوارث الطبيعية؛ وتخفيف اﻷضرار التي تصيبها.
    Moreover, the pursuance of preferential conventional arms transfer policies could undermine the balance of forces — established either with the passing of time or by international agreements — in various sensitive regions. UN علاوة على ذلك، يمكن لانتهاج سياسات تفضيلية في مجال اﻷسلحة التقليدية أن يخل بتوازن القوى - الذي أرسيت أسسه بمرور الزمن أو بموجب اتفاقات دولية في العديد من المناطق الحساسة.
    For 30 years now, OSCE has proved effective in very sensitive regions of the world. UN فمنذ 30 عاما ما فتئت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تثبت فعاليتها في مناطق حساسة جدا من العالم.
    We can also understand that nations in geopolitically sensitive regions have their specific priorities. UN كما أننا نفهم أن تكون للدول الموجودة في مناطق حساسة من الناحية الجغرافية السياسية أولوياتها المحددة أيضاً.شامل.
    We share the concern that the proliferation of weapons of mass destruction could destabilize the global security environment, especially in certain sensitive regions of the world. UN ونحن نتشاطر القلق من أن انتشار أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يزعزع استقرار البيئة الأمنية العالمية، خاصة في مناطق حساسة معينة من العالم.
    The bureau's inspection activities target especially flights arriving from sensitive regions. UN أما أنشطة التفتيش التي يضطلع بها المكتب فتستهدف بوجه خاص الرحلات القادمة من مناطق حساسة.
    One-sided control on the transfer of arms cannot redress the imbalance within sensitive regions of the world. UN إن التحديد الذي يُفرض من جانب واحد على نقل اﻷسلحة لا يمكن أن يصحح اختلال التوازن في مناطق حساسة في العالم.
    One-sided control of the transfer of arms cannot redress the imbalance within sensitive regions of the world. UN والمراقبة من جانب واحد لعملية نقل اﻷسلحة لا يمكن أن تصحح الخلل في مناطق حساسة من العالم.
    The introduction of sophisticated arms, particularly into sensitive regions of the world, has in several instances caused miscalculations and has resulted in long-term conflicts. UN ولقد تسبب استقدام أسلحة متطورة، خاصة إلى مناطق حساسة من العالم، بحالات عديدة في حسابات خاطئة وأسفر عن صراعات طويلة المدى.
    As already stated, it would therefore be important for the Organization to be in a position to deploy immediately, as an initial step, military and police observers, at least in the most sensitive regions of the country, immediately after the conclusion of a comprehensive peace agreement. UN ولذلك، فإن من المهم، كما سبق لي أن ذكرت، بالنسبة للمنظمة أن تكون في وضع يمكنها من القيام على الفور وكخطوة أولى، بوزع مراقبين من العسكريين والشرطة، في أكثر المناطق حساسية في البلد على اﻷقل، بعد إبرام اتفاق سلم شامل مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more