The process must also be sensitive to prevailing social norms. | UN | ويجب أن تكون العملية أيضاً حساسة للأعراف الاجتماعية السائدة. |
Israel's history made it particularly sensitive to the role of education in promoting tolerance and understanding among religions. | UN | وقد جعل التاريخ الاسرائيلي من هذه الجهود مسألة حساسة للغاية لدور التعليم في تعزيز التسامح والتفاهم بين الأديان. |
Many Member States are particularly sensitive to the way in which this new intervention is to be operationalized. | UN | والكثير من الدول الأعضاء لديها حساسية كبيرة إزاء الطريقة التي سيجري بها تفعيل هذا التدخل الجديد. |
Yeah, the doctor said you might be sensitive to light and sound. | Open Subtitles | نعم لقد قال الأطباء أنك قد تواجه حساسية تجاه الضوء والصوت |
I believe that the international community must be very sensitive to certain issues in terms of Libya. | UN | إنني أعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يكون شديد الحساسية تجاه مسائل معينة فيما يتعلق بليبيا. |
My delegation appreciates that the Secretary-General is very sensitive to these developments. | UN | ووفد بلدي يقدر حقيقة أن اﻷمين العام حساس جدا لهذه التطورات. |
Effective interventions against child labour must be sensitive to these factors in order to ensure that every child can be reached. | UN | كما يجب أن تكون الأنشطة الفعالة لمكافحة عمل الأطفال مراعية لهذه العوامل من أجل كفالة الوصول إلى كل طفل. |
High-frequency equipment is sensitive to environmental conditions and requires periodic calibration. | UN | ومعدات التردد العالي حساسة بالنسبة للأحوال البيئية وتتطلب تعييرا دوريا. |
God, I was so much more sensitive to your problem. | Open Subtitles | رباة , لقد كنت حساسة أكثر منكِ حيال مشكلتكِ |
I've learned to be sensitive to other cultures' jealousies. | Open Subtitles | تعلمت أن أكون حساسة تجاه غيرة الأديان الأخرى |
There are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies. | Open Subtitles | هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية |
It's just possible he may also be sensitive to people's emotions. | Open Subtitles | قد يكون ممكناً أن له حساسية تجاه مشاعر النّاس أيضاً. |
Humans would be much less sensitive to peroxisome proliferation and thyroid hormone perturbation than rats and mice. " | UN | أما البشر فهم أقل حساسية بكثير لزيادة البيروكسيسوم والاضطرابات في إفراز هرمون الغدة الدرقية مقارنة بالجرذان والفئران.`` |
It is very sensitive to changes in conditions during mixing i.e. requires expert knowledge | UN | شديد الحساسية للتغييرات في الظروف أثناء المزج. أي يتطلب معارف متخصصة |
Those indicate the various frequencies that the mine is sensitive to. | Open Subtitles | هذه تشير إلى الترددات المختلفة التى يعتبر اللغم حساس بها |
The language of the law is not yet gender sensitive to include references to he/she, however domestic legislation is in place which protects the rights of women in the Bahamas. | UN | ومع أن صياغة هذا القانون ليست مراعية للحساسيات الجنسانية بحيث تشمل إشارات إلى الذكر أو الأنثى، إلا أن التشريع المحلي موجود ويحمي حقوق المرأة في جزر البهاما. |
Acceptable, i.e. the goods and services are culturally appropriate and sensitive to gender and age. | UN | مقبولة أي أن السلع والخدمات ملائمة من الناحية الثقافية وتراعي الجانب الجنساني والعمر. |
Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. | UN | وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب. |
The nature of many health interventions also makes them particularly sensitive to fiscal adjustments. | UN | كما أن الكثير من التدخلات في مجال الصحة يتأثر بحكم طبيعته تأثرا كبيرا بتدابير التكيف المالي الحكومية. |
More frequent revisions can be useful in sectors where demand is sensitive to price conditions. | UN | ويمكن أن تكون عمليات المراجعة الأكثر تواترا مفيدة في القطاعات التي يكون فيها الطلب حساسا لشروط السعر. |
The economy thus is extremely sensitive to changes in world demand for such products. | UN | واقتصاد البلد، بالتالي، شديد التأثر بتغيرات الطلب العالمي على هذه المنتجات. |
However, green initiatives need to be rooted in the context of sustainable development and be sensitive to concerns of poverty eradication. | UN | ولكن المبادرات المراعية للبيئة بحاجة إلى أن تترسخ في سياق التنمية المستدامة وأن تراعي الشواغل المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
In rebuilding the negotiations, achievements should be consolidated and an adequate, inclusive and transparent process sensitive to ongoing global problems should be found. | UN | وينبغي عند العودة إلى المفاوضات تثبيت ما يُنجَز من المسائل، وإيجاد عملية ملائمة وشاملة وشفافة تتسم بالحساسية إزاء المشاكل العالمية الجارية. |
They have to be sensitive to cultural norms and traditions and to intervene when necessary and where appropriate to prevent cultural deterioration. | UN | وعلى هذه الحكومات أن تكون واعية باﻷعراف والتقاليد الثقافية وتتدخل عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب لمنع تدهور الثقافات. |
At the same time, the need for certain types of inter-State disputes to be adjudicated by bodies sensitive to specific local conditions had led to the creation of regional tribunals. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الحاجة إلى الفصل في أنواع معينة من المنازعات التي تقع بين الدول بواسطة هيئات مدركة للظروف المحلية الخاصة أدى إلى إنشاء المحاكم الإقليمية. |
Lastly, there could be a negligible difference in disposal costs, but these could be highly sensitive to local regulations. | UN | وأخيراً قد يكون هناك فرق مُهمل في تكاليف التخلص لكن هذه التكاليف تتأثر تأثراً كبيراً بالأنظمة المحلية. |