"sensitivities of" - Translation from English to Arabic

    • حساسيات
        
    • الحساسيات
        
    • حساسية
        
    • للحساسيات
        
    • وحساسيات
        
    • لمشاعر
        
    • لحساسيات
        
    • وحساسياتها
        
    For instance, it does not reflect the sensitivities of and constant concerns raised by so many Member States on human security. UN فالتقرير، على سبيل المثال، لا يعبر عن حساسيات عدد كبير جدا من الدول الأعضاء حول الأمن البشري ولا يبرز شواغلها المستمرة.
    This task has to be undertaken, bearing in mind the sensitivities of Governments. UN ويتعين أخذ حساسيات الحكومات في الحسبان عند الاضطلاع بهذه المهمة.
    The size of the restructured Council should reflect all of the sensitivities of the international community. UN وينبغي لحجم المجلس المعاد تشكيله أن يعبر عن حساسيات المجتمع الدولي جميعا.
    The scenarios are especially useful for identifying the relative sensitivities of sectors to changes in different climatic variables. UN وهذه السيناريوهات مفيدة بوجه خاص لتحديد الحساسيات النسبية للقطاعات تجاه التبدلات في المتغيرات المناخية المختلفة.
    Although the Russian Federation had always favoured decision-making by consensus in that regard, the sensitivities of Member States had stood in the way of consensus not just on a binding international convention, but even on a declaration. UN وبرغم أن الاتحاد الروسي كان يحبذ دوما صنع القرارات بتوافق الآراء إلا أن الحساسيات وسط الدول الأعضاء وقفت في طريق التوافق، ليس فقط في ما يتعلق بإعداد اتفاقية دولية ملزمة، بل ومجرد إصدار إعلان.
    However, its role needed to be transparent and properly regulated, particularly given the sensitivities of the sector. UN بيد أن دوره يجب أن يتسم بالشفافية وحسن التنظيم، ولا سيما بالنظر إلى حساسية هذا القطاع.
    The desire to maximize profits was being promoted to the extreme, without regard for the political, religious and cultural sensitivities of communities, wherever they were located. UN وقد اشتدت الرغبة في تعظيم اﻷرباح إلى أقصى حد، دون اعتبار للحساسيات السياسية والدينية والثقافية في المجتمعات التي تحل فيها.
    It is therefore important to use words and language which create confidence and take into account the sensitivities of others, in order to create a culture of respect, understanding and tolerance. UN لذا، من المهم استخدام عبارات ولغة تنمي الثقة وتأخذ بالحسبان حساسيات الآخرين لكي تبني ثقافة الاحترام والتفاهم والتسامح.
    This is mainly due to cultural constraints and to respect of the sensitivities of host countries e.g. Arab countries. UN ويعزى هذا أساسا إلى قيود ثقافية وإلى احترام حساسيات البلدان المضيفة مثل البلدان العربية.
    We understand the sensitivities of some members of the Conference concerning some aspects of your proposal. UN إننا نتفهم حساسيات بعض أعضاء المؤتمر من بعض جوانب مقترحكم.
    We are aware of the sensitivities of this whole subject, especially in these times. UN ونحن ندرك حساسيات هذا الموضوع كله، خاصة في هذه اﻷوقات.
    Given this factor and the underlying sensitivities of donors to comparisons of the worth of a work of art that they have given to the United Nations, such an exercise could be difficult to accomplish. UN ونظرا لهذا العامل ولما ينطوي عليه من حساسيات من جانب المانحين إزاء مقارنات قيمة العمل الفني الذي قدموه إلى اﻷمم المتحدة، قد تكون هذه العملية صعبة التحقيق.
    Concerning the latter, ignoring the sensitivities of the local populations while insisting on the right to self-identification would create major obstacles that would prevent lasting solutions from being found. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، إن تجاهل حساسيات السكان المحليين مع الإصرار على الحق في الهوية الشخصية من شأنه أن يخلق عقبات كبيرة تمنع التوصل إلى حلول دائمة.
    Malaysia noted reports on the increase of discrimination, intolerance and absence of respect of the religious sensitivities of minority groups, particularly Islam. UN ولاحظت ماليزيا تقارير عن زيادة التمييز، والتعصب، وعدم احترام الحساسيات الدينية للأقليات، وبخاصة الإسلام.
    Considering the potential security and commercial sensitivities of data-sharing, UN وإذ يضع في اعتباره الحساسيات الأمنية والتجارية التي يمكن أن ينطوي عليها تبادل البيانات،
    There is a need therefore to establish a New World Information Order, which respects the mutual sensitivities of States and protects the values of their differing cultures. UN وبالتالي، ثمة حاجة ﻹنشاء نظام عالمي جديد للمعلومات، يحترم الحساسيات المشتركة للدول ويحمي قيم ثقافاتها المختلفة.
    Current restrictions indicate sensitivities of services. UN 52- وتشير القيود المفروضة حالياً إلى الحساسيات المتعلقة بالخدمات.
    The range of sensitivities of plants overlaps that of animals. UN ويتداخل نطاق حساسية النباتات مع نطاق الحيوانات.
    Culturally sensitive volunteering requires a willingness to learn and directly engage with the targeted groups, taking into consideration the sensitivities of the recipient countries, especially in the areas of gender, age, ethnicity, culture and religion. UN ويتطلب التطوع المراعي للثقافة الاستعداد للتعلم والتشارك مباشرة مع المجموعات المستهدفة، مع مراعاة حساسية البلدان المتلقية، خصوصا في المجالات المتعلقة بالأمور الجنسانية والسن والعرق والثقافة والدين.
    Given the sensitivities of such peacebuilding tasks as security sector reform and development administration, a high degree of coordination within the United Nations is desirable. UN ونظرا للحساسيات التي تتسم بها مهام بناء السلام، مثل إصلاح قطاع الأمن وإدارة التنمية، فإن المطلوب هو تحقيق درجة عالية من التنسيق داخل الأمم المتحدة.
    Therefore, each community could practise its own beliefs as long as the rights and sensitivities of other groups were not infringed. UN ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى.
    This being the case, it is a matter of urgency that the Security Council be expanded and that the United Nations system be decentralized so that there can be a better response to the sensitivities of the peoples making up the Organization. UN ولذا يصبح من اﻷهمية العاجلة بمكان توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحقيق اللامركزية في اﻷمم المتحدة حتى تتحسن الاستجابة لمشاعر الشعوب التي تتكون منها المنظمة.
    It is of primary importance that the mediator devote the time and energy required to fully comprehend the conflict, taking a global approach that encompasses a historical perspective, a thorough understanding of the roots and underlying causes of conflict and a deep appreciation of the sensitivities of all sides. UN ومن الأهمية بمكان أن يكرس الوسيط الوقت والطاقة اللازمين لفهم النزاع جيدا، متخذا نهجا شاملا يتضمن منظورا تاريخيا، وإدراكا تاما لجذور النزاع والأسباب الكامنة وراءه، وتقديرا عميقا لحساسيات جميع الأطراف.
    Security proposals should reflect the particular ethos and sensitivities of demarcation and should incorporate community sensitization to the process UN ينبغي أن تعبر المقترحات الأمنية عن روح عملية التعليم وحساسياتها الخاصة وأن تتضمن توعية المجتمع المحلي بالعملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more