"sensitization efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود التوعية
        
    • جهود لتوعية
        
    • جهود للتوعية
        
    • الجهود الرامية إلى التوعية
        
    Disarmament of militia elements in this phase is being carried out on a voluntary basis, and although sensitization efforts are ongoing to promote the handover of weapons, ammunition and other military items, almost none have been surrendered. UN ويجري نزع سلاح عناصر الميليشيات في هذه المرحلة على أساس طوعي، بيد أنه رغم استمرار بذل جهود التوعية للتشجيع على تسليم الأسلحة والذخيرة وغيرها من المواد العسكرية، لم يجر تسليم أي منها تقريبا.
    The higher number resulted mainly from intensified sensitization efforts by the Mission throughout the country UN ويعود ارتفاع العدد في المقام الأول إلى جهود التوعية الكثيفة التي تبذلها البعثة في جميع أرجاء البلد
    The Mission continues with ongoing sensitization efforts in this area. UN تواصل البعثة بذل جهود التوعية في هذا المجال.
    UNHCR and WFP are conducting planning and donor sensitization efforts, to be able to continue to provide adequate assistance to the refugees in 2002. UN ويقوم حاليا كل من مفوضية اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بالتخطيط وببذل جهود لتوعية المانحين كيما يتمكنا من مواصلة تقديم مساعدة كافية إلى اللاجئين في عام 2002.
    Awareness-raising and sensitization efforts, the distribution of information and the provision of support services and legal aid, in respect of claiming protection from violations, are among the activities suggested. UN ومن بين الأنشطة التي تم اقتراحها زيادة الوعي وبذل جهود للتوعية وتوزيع المعلومات وتوفير خدمات الدعم مثل المعونة القانونية والمطالبة بالحماية من الانتهاكات.
    The Committee is especially concerned about article 562 of the Lebanese penal code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour, and the apparent lack of sensitization efforts in the State party to reject a concept of honour that perpetuates and condones the killing of women. UN واللجنة قلقة بوجه خاص بشأن المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبات المتعلقة بالجرائم المرتكبة باسم الشرف، وبشأن ما يبدو من انعدام الجهود الرامية إلى التوعية في الدولة الطرف، فيما يتعلق بنبذ مفهوم الشرف الذي يتسبب في قتل المرأة ويقره.
    sensitization efforts giving local populations necessary information about transitional justice processes can play an important role in that regard. UN ويمكن أن تؤدي جهود التوعية التي توفر للسكان المحليين المعلومات الضرورية عن عمليات العدالة الانتقالية دوراً هاماً في هذا الصدد.
    85. In Jonglei, UNMISS conducted outreach on the role of the Mission and assisted the Government of the Republic of South Sudan in sensitization efforts. UN 85 - وفي ولاية جونقلي، قامت البعثة بالتوعية بشأن دورها، وساعدت حكومة جمهورية جنوب السودان في جهود التوعية.
    59. Through its regional radio network, MONUSCO continued to strengthen sensitization efforts to encourage defections from LRA. UN 59 - وواصلت البعثة من خلال شبكتها الإذاعية الإقليمية تعزيز جهود التوعية لتشجيع الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة.
    sensitization efforts should be further integrated into existing human resources policies on occupational safety and health, and anti-discrimination strategies. UN وينبغي كذلك مواصلة إدماج جهود التوعية في سياسات الموارد البشرية القائمة المتعلقة بالسلامة والصحة المهنية، وفي استراتيجيات مكافحة التمييز.
    sensitization efforts of the Monitoring Group on Somalia UN زاي - جهود التوعية التي يبذلها فريق الرصد المعني بالصومال
    In Asia, community-based sensitization efforts with religious leaders, teachers and parents encouraged more discussion of issues and led to greater support for projects. UN وفي آسيا، شجعت جهود التوعية المستندة إلى المجتمعات المحلية والمبذولة مع الزعماء الروحيين والمعلِّمين والآباء على التوسع في مناقشة القضايا وولَّدت دعما أكبر للمشاريع.
    English Page 4. Such progress has been the result of persistent sensitization efforts by the various TCDC focal points, the organization of orientation programmes and the issuing of clear and consistent instructions. UN ٤ - وأمكن إحراز هذا التقدم بفضل جهود التوعية المستمرة التي بذلتها مختلف مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبفضل تنظيم برامج توجيهية وإصدار تعليمات واضحة ومتسقة.
    A number of these organizations have benefited from sensitization efforts and decentralization arrangements and many of them are continuing to elaborate these guidelines in accordance with their particular needs. UN واستفاد عدد من هذه المؤسسات من جهود التوعية وترتيبات التحول إلى اللامركزية، ويواصل الكثير منها التوسع في هذه المبادئ التوجيهية وفقا لاحتياجاته الخاصة.
    In staff training, TCDC is emphasized by ILO and lately the multi-disciplinary teams are expected to complement sensitization efforts. UN وتشدد المنظمة في أثناء تدريب موظفيها على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبات يتوقع في اﻵونة اﻷخيرة أن تكمل اﻷفرقة المتعددة الاختصاصات جهود التوعية.
    Engage in public awareness and sensitization efforts, so as to encourage the society at large to better understand the mission of the Council. UN 4 - المشاركة في جهود التوعية وإرهاف الحس لدى الجماهير لتشجيع المجتمع كله على فهم مهمة المجلس على نحو أفضل.
    While significant steps have been undertaken to improve the enforcement of human rights principles, continued and increased sensitization efforts are still needed in areas where human rights principles are not in harmony with the traditional cultural context of the country, and in particular with regard to gender equality. UN وفيما قُطعت خطوات هامة لتحسين إعمال مبادئ حقوق الإنسان، فلا تزال ثمة حاجة إلى مواصلة وزيادة بذل جهود التوعية في المجالات التي لا تتسق فيها مبادئ حقوق الإنسان مع السياق الثقافي التقليدي في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The importance of mindset change, training and capacity-building would be emphasized in the new five-year plan and sensitization efforts would target members of Parliament, political representatives, civil servants, the police and the judiciary. UN وقالت إن أهمية تغيير العقليات والتدريب وبناء القدرات سيتم التأكيد عليها في الخطة الخمسية الجديدة، كما أن جهود التوعية سوف تتجه إلى أعضاء البرلمان والممثلين السياسيين والموظفين المدنيين والشرطة وأعضاء الهيئة القضائية.
    UNHCR and WFP were conducting planning and donor sensitization efforts, to be able to continue to provide adequate assistance to the refugees in 2002. UN وكانت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي يقومان بالتخطيط وببذل جهود لتوعية المانحين كيما يتمكنا من مواصلة تقديم مساعدة كافية إلى اللاجئين في عام 2002.
    (e) That UNOCI enhance its sensitization efforts on the framework agreed upon for the certification of the electoral process between the Special Representative of the Secretary-General and the parties; UN (هـ) أن تعزز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ما تبذله من جهود للتوعية بشأن الإطار المتفق عليه من أجل المصادقة على العملية الانتخابية بين تشوي، الممثل الخاص للأمين العام، من ناحية والأطراف من ناحية أخرى؛
    The Committee is especially concerned about article 562 of the Lebanese penal code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour, and the apparent lack of sensitization efforts in the State party to reject a concept of honour that perpetuates and condones the killing of women. UN واللجنة قلقة بوجه خاص بشأن المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبات المتعلقة بالجرائم المرتكبة باسم الشرف، وبشأن ما يبدو من انعدام الجهود الرامية إلى التوعية في الدولة الطرف، فيما يتعلق بنبذ مفهوم الشرف الذي يتسبب في قتل المرأة ويقره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more