"sensu" - Translation from English to Arabic

    • الضيق
        
    • الدقيق للكلمة
        
    • الحرفي للكلمة
        
    • بالمعني
        
    In view of that, the Court did not ask for alignment of pension stricto sensu. UN وعليه، لم تطلب محكمة العدل الدولية مساواة المعاشات التقاعدية بالمعنى الضيق.
    In view of that, the Court did not ask for alignment of pension stricto sensu. UN وعليه، لم تطلب المحكمة مساواة المعاشات التقاعدية بمعناها الضيق.
    It would in any event be preferable to limit this article to countermeasures stricto sensu. UN كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق.
    At the same time, however, it was important not to lose sight of the original task, namely the elaboration of a regime of liability stricto sensu. UN ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق.
    He wondered whether article 11 had any legal meaning stricto sensu in the case of a telecopy, where the originator could be determined. UN وتساءل عما إذا كان للمادة ١١ أي معنى قانوني بالمعنى الضيق في حالة النسخ البرقي، حيث يمكن تحديد المنشئ.
    One should, however, differentiate between protection sensu lato and protection sensu stricto. UN غير أنه ينبغي للمرء التمييز بين الحماية بمعناها الواسع والحماية بمعناها الضيق.
    In view of that, the Court did not ask for alignment of pension stricto sensu. UN وعليه، لم تطلب المحكمة مساواة المعاشات التقاعدية بمعناها الضيق.
    Moreover, some consideration had to be given to whether such an exercise would fall within the mandate of the Ad Hoc Committee stricto sensu. UN وعلاوة على ذلك، لا بد أن تراعى إلى حد ما مسألة ما إذا كانت هذه الممارسة ستقع ضمن ولاية اللجنة المخصصة بالمعنى الضيق.
    This would, to a great extent, be consistent with consideration of the note as a unilateral act stricto sensu or as an act incorporated into treaty relations. UN ويتفق ذلك إلى حد بعيد مع اعتبار تلك المذكرة عملا انفراديا بالمعنى الضيق أو عملا يندرج في إطار علاقة تعاهدية.
    Even though the Commission considers that the Head of State, Head of Government and Minister for Foreign Affairs enjoy immunity ratione materiae stricto sensu only once they have left office, there is no need to mention this in draft article 5. UN وبالرغم من أن اللجنة ترى أن رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية لا يتمتعون بالحصانة الموضوعية بمعناها الضيق إلا عندما تنتهي خدمتهم، فإنها لم تر ضرورة للإشارة إلى ذلك في مشروع المادة 5.
    2. Support was expressed for the definition of " unilateral act stricto sensu " as contained in Guiding Principle 1. UN 2 - أُعرب عن تأييد لتعريف العمل الانفرادي بمعناه الضيق على النحو الوارد في المبدأ التوجيهي 1.
    Although protection would lato sensu be all encompassing, stricto sensu, with a rights-based approach, there would be a certain specificity to rights ensuing therefrom that would have to be elaborated. UN ورغم أن الحماية ستكون شاملة لجميع العناصر بمعناها الواسع فإن هناك فيما يبدو خصوصية إلى حد ما للحقوق الناشئة عن المعنى الضيق للحماية، مع وجود نهج قائم على الحقوق، وهي خصوصية تحتاج إلى الاستقصاء.
    The difference between protection lato sensu and protection stricto sensu was hermeneutical, with the latter focusing on the rights involved. UN والاختلاف بين الحماية بالمعنى الواسع والحماية بالمعنى الضيق هو اختلاف نظري من ناحية المعنى حيث يركز المعنى الضيق على الحقوق المعنية.
    As for many of my colleagues, these three years have been spent on disarmament in the broadest sense of the word, that is, well beyond the Conference on Disarmament stricto sensu. UN ففيما يتعلق بكثير من زملائي كانت هذه السنوات الثلاث سنوات نزع السلاح بأوسع معاني الكلمة، أي بما يجاوز بكثير مؤتمر نزع السلاح بالمعنى الضيق.
    220. Only the last mentioned category of statement deserves the name “extensive reservations” stricto sensu. UN ٢٢٠ - وهذه الفئة اﻷخيرة من اﻹعلانات هي وحدها التي تستحق اسم " تحفظات موسعة " بالمعنى الضيق.
    Nonetheless, there were members who felt that the scope of the topic should go beyond unilateral acts stricto sensu and encompass certain types of conduct of States that could produce legal effects. UN ومع ذلك، ثمة أعضاء يرون أن نطاق الموضوع ينبغي أن يتجاوز الأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق وأن يضم أنواعاً معينة من سلوك الدول الذي قد تترتب عليه آثار قانونية.
    The main purpose of the sixth report was to show that the definition of the act of recognition corresponded to the draft definition of unilateral act, stricto sensu, analysed by the Commission in previous years. UN والغرض الرئيسي من التقرير السادس هو إظهار أن تعريف فعل الاعتراف يتمشى مع شروح الفعل الانفرادي بالمعنى الضيق الذي قامت اللجنة بتحليله في سنوات سابقة.
    According to the Viénot II Report, the Audit Committee should clarify all possible risks of conflicts of interest between the " stricto sensu " auditing work and the consulting services provided by auditors. UN 101- وفقا لتقرير فيينو الثاني، ينبغي للجنة مراجعة الحسابات توضيح كل احتمالات تضارب المصالح بين عمل التحقق من الحسابات " بالمعنى الضيق " ، والخدمات الاستشارية التي يقدمها مراجعو الحسابات.
    It would therefore be useful to divide it into two separate provisions, as proposed, one dealing with scope stricto sensu, the other with the objective of the legal regime to be created. UN لذا سيكون من المفيد تقسيمه إلى حكمين منفصلين، على النحو المقترح، أحدهما يتناول مسألة النطاق بالمعنى الضيق للكلمة، والآخر يتناول الهدف المتوخى من النظام القانوني المراد إنشاؤه.
    331. Paragraph 3 of article 21 of the 1969 Convention was not, however, an exercise in codification stricto sensu at the time of its adoption by the Commission, then by the Conference. UN 331 - بيد أنّ الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية عام 1969 لم تشكل تدوينا بالمعنى الدقيق للكلمة عندما اعتمدتها اللجنة، ثم المؤتمر.
    Such acts, action or inaction are clearly unilateral acts from a formal standpoint, but are not necessarily legal acts according to the definition of such acts lato sensu, which is based on the manifestation of will expressed with the intention of producing specific legal effects. UN وتعتبر تلك الأفعال بكل وضوح، سواء كانت في شكل عمل أو امتناع عن عمل، من وجهة نظر رسمية، أفعالا انفرادية وإن كانت لا تعتبر بالضرورة أفعالا قانونية وفقا لتعريف تلك الأفعال بالمعنى الحرفي للكلمة الذي يستند إلى إظهار التعبير عن الإرادة بقصد إحداث آثار قانونية محددة.
    They can also be found in other types of instruments of a global or regional character and are reflected in consensus policy documents, in addition to legal instruments stricto sensu. UN كما يمكن أن توجد في أنماط أخرى من الصكوك ذات الطابع العالمي أو اﻹقليمي، وهي تنعكس في وثائق السياسات العامة تحظى بتوافق اﻵراء، باﻹضافة إلى صكوك قانونية بالمعني الحرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more