You knew she had sent an email to the Times with proof | Open Subtitles | أنت تعلم بأنها أرسلت رسالة الكترونية الى صحيفة التايمز مع إثبات |
The Government also sent an affidavit signed by the person concerned. | UN | وقد أرسلت الحكومة كذلك إقرارا موقعا عليه من الشخص المعني نفسه. |
According to him, immediately upon his arrest, the Belarus authorities sent an extradition request to the Russian authorities, and this request did not mention any murder charges. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، أرسلت سلطات بيلاروس فور إلقاء القبض عليه طلباً إلى السلطات الروسية لتسليمه، وأن هذا الطلب لم يشر إلى أية تهم بالقتل. |
As requested by El Salvador, SDE sent an expert to San Salvador to discuss various competitionrelated issues. | UN | فبطلب من السلفادور، أوفدت الأمانة خبيراً إلى سان سلفادور لمناقشة مختلف القضايا المتعلقة بالمنافسة. |
Considering the size of the proposed activities in Afghanistan, a group of donors sent an appraisal mission there at the end of 1997. | UN | وبالنظر إلى حجم الأنشطة المقترحة في أفغانستان، أوفدت مجموعة مانحين بعثة تقييم إلى هناك في عام 1997. |
He also sent an urgent appeal on behalf of 12 other persons. | UN | كما وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن ٢١ شخصاً آخر. |
We have also sent an infantry contingent to help with the humanitarian activities of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). | UN | كما أرسلنا وحدة من جنود المشاه إلى هايتي للمساعدة في اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة هناك. |
She also sent an urgent appeal to the Palestinian Authority. | UN | كما أرسلت نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية. |
In this context, she also sent an urgent appeal to the Taliban Council | UN | وفي هذا السياق، أرسلت أيضاً نداءً عاجلاً إلى مجلس الطالبان. |
Lastly, she sent an urgent appeal in connection with the alleged detention in the United States of America of an unaccompanied Nigerian girl. | UN | وأخيراً أرسلت بلاغاً عاجلاً يتعلق باحتجاز مزعوم لطفلة غير مصحوبة من أصل نيجيري في الولايات المتحدة. |
The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission sent an interim report to the President on 21 November 2013. | UN | أرسلت لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة تقريرا مؤقتا إلى رئيس الجمهورية في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
As part of its ongoing support, the Republic of Korea sent an engineering unit to Somalia last year. | UN | وكجزء من تأييدها المستمر، أرسلت جمهورية كوريا وحدة هندسية إلى الصومال في العام الماضي. |
The Department of Humanitarian Affairs has sent an assessment mission to the area and has suggested activities to reduce the number of land-mine accidents. | UN | وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹنسانيـة بعثـة تقييـم إلـى المنطقة واقترحت أنشطة لتقليص عدد الحوادث الناجمة عن اﻷلغام البرية. |
On both occasions, Cuba sent an expert on the topic to participate in the Group. | UN | وقد أوفدت كوبا في كلتا المناسبتين خبيرا في هذا الموضوع للمشاركة في الفريق. |
Japan has sent an expert to Philippines since December 2002 in order to enhance administration capacity of maritime security. | UN | أوفدت اليابان إلى الفلبين خبيرا منذ كانون الأول/ديسمبر 2002 لتعزيز قدرة هذا البلد على إدارة الأمن البحري. |
Since 1995, it has sent an average of 2,680 performing arts groups abroad every year, and staged at least 690 art exhibitions; it has hosted an average of 1,760 performing arts groups and 570 art exhibitions from abroad. | UN | ولقد أوفدت الصين سنوياً، منذ عام 1995، ما يساوي في المعدل 680 2 فرقة أداء فني إلى الخارج، ونظمت ما لا يقل عن 690 معرضاً فنياً؛ واستضافت، في المعدل، 760 1 فرقة أداء فني و570 معرضاً فنياً من الخارج. |
298. The Commission sent an investigative team of Canadian and Norwegian military lawyers and a French art historian to Dubrovnik for the period 20 October to 4 November 1993. | UN | ٢٩٨ - أوفدت اللجنة فريقا للتحقيق الى دوبروفنك في الفترة من ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر الى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ يضم محامين عسكريين كنديين ونرويجيين ومؤرخا فرنسيا. |
She also sent an appeal to the Government of Colombia on behalf of a number of displaced families. | UN | وأرسلت أيضا نداءً الى حكومة كولومبيا بالنيابة عن عدد من الأسر المُرحَّلة. |
Your Honour, a few months prior to this encounter we sent an intelligence report to Singh's team which had the details of Kashmiri terrorist Iqbal Qadri hiding in Lucknow. | Open Subtitles | حضرتك ، قبل بضعة أشهر أرسلنا تقرير استخباراتي إلى فريق سينغ عن تفاصيل الكشميري الإرهابي إقبال قدري |
The Secretary-General of the United Nations sent an official message to the meeting. | UN | وقد بعث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة برسالة رسمية إلى الاجتماع. |
The Secretary-General had subsequently sent an envoy to Liberia to assess the situation. | UN | وأوفد اﻷمين العام بعد ذلك مبعوثا إلى ليبريا لتقييم الحالة. |
The Special Rapporteur sent an urgent appeal requesting the Government to afford protection to other members of the committee. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يطالب الحكومة بتوفير الحماية لأعضاء اللجنة الآخرين. |
On that basis, they sent an urgent appeal to the Government of Tajikistan, calling for its urgent attention to the matter. | UN | وعلى ذلك اﻷساس قاما معاً بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة طاجيكستان يدعوانها إلى الاهتمام العاجل بهذا الموضوع. |
We know that the Pope has sent an archer legion. | Open Subtitles | نحن نعلم أن البابا قد أرسل فيلقا من الرماة.. |
723. On 9 January 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Serpil Polat, a 22-year old Kurdish woman and active member of the Mesopotamia Cultural Association, which is said to concern itself with Kurdish culture. | UN | 723- وفي 9 كانون الثاني/ يناير 1998، وجه المقرر الخاص مناشدة خاصة بشأن سربيل بوليت، وهي كردية بالغة من العمر 22 سنة وعضو عامل في الرابطة الثقافية لما بين نهرين يقال إنها تعنى بالثقافة الكردية. |