"sentence of death" - Translation from English to Arabic

    • حكم اﻹعدام
        
    • عليهم بالإعدام
        
    • حكم بالإعدام
        
    • الحكم بعقوبة
        
    • الحكم عليه بالإعدام
        
    • أن يحكم
        
    • يحكم بهذه
        
    • لعقوبة الإعدام
        
    • الحكم بالاعدام
        
    • حكم بالاعدام
        
    • بهذه العقوبة
        
    • بعقوبة اﻹعدام
        
    • باﻹعدام في
        
    • عقوبة الاعدام
        
    • المتهم بعقوبه الموت
        
    The Applicant's inherent right to life does not end with the imposition of the sentence of death. UN والحق في الحياة اﻷصيل لهذا الطالب لا ينتهي بفرض حكم اﻹعدام.
    Individuals on death row had received a sentence of death - not of humiliating and degrading treatment. UN وأضاف أن اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام حُكِمَ عليهم باﻹعدام وليس بالمعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة.
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    (i) a sentence of death has been commuted to life imprisonment; and UN ' 1 ' حكم بالإعدام خفف الى حكم بالسجن المؤبد، و
    While not prohibiting capital punishment as such, this article provides that a sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law. UN ولئن كان العهد لم يحظر عقوبة الإعدام بوصفها هذا، فإن المادة المذكورة تنص على أنه لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورة وفقاً للقانون.
    In view of these aggravating factors constituting further compelling circumstances beyond the mere length of time spent by the author in imprisonment under a sentence of death, the Committee conclude[d] that the author's suffering under a sentence of death amounted to an additional violation of article 7. UN وبالنظر إلى هذه العوامل التي تشكل ظروفاً قهرية إضافية تتعدى الفترة الطويلة التي قضاها صاحب البلاغ في السجن بعد أن حكم عليه بالإعدام، وخلصت اللجنة إلى أن معاناة صاحب البلاغ بسبب الحكم عليه بالإعدام تعتبر بمثابة انتهاك إضافي للمادة 7.
    Further, even if the appeal is unsuccessful, the law requires the trial judge imposing the sentence of death to forward a report to the President with his recommendations. UN وفضلاً عن ذلك، وحتى لو أخفق الاستئناف، فإن القانون يطلب إلى قاضي المحاكمة الذي يصدر حكم اﻹعدام ان يقدم تقريراً الى الرئيس مشفوعاً بتوصيته.
    We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. UN وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد أن فرض آجال زمنية صارمة ﻹنهاء جميع قضايا الاستئناف وطلبات الرأفة أمر خطير ويمكن في واقع اﻷمر أن يضر بالشخص الذي ينتظر اﻹعدام عن طريق التعجيل بتنفيذ حكم اﻹعدام.
    Rather, the sentence of death by a competent Court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. UN بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية.
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    In addition, 75 prisoners under sentence of death benefited from an amnesty granted by the King in 1996. UN وعلاوة على ذلك، استفاد 75 سجيناً محكوماً عليهم بالإعدام من عفو منحه الملك في عام 1996.
    It also explained why it could not accept the Committee's competence to deal with communications from persons under sentence of death. UN كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام.
    (i) a sentence of death has been commuted to life imprisonment; and UN ' 1 ' حكم بالإعدام خفف الى حكم بالسجن المؤبد، و
    You forget, Radl, that I'm under suspended sentence of death. Open Subtitles انت تنسي يا رادل ان هناك حكم بالإعدام معلق فوق رقبتي
    267. sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below 18 years of age and shall not be carried out on pregnant women. UN 268- لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، ولا تنفيذ هذه العقوبة بالحوامل.
    398. Article 6, paragraph 2, provides also that a sentence of death may be imposed only if not contrary to the provisions of the Covenant. UN ٣٩٨ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ أيضا على عدم جواز الحكم بعقوبة اﻹعدام إلا إذا كان هذا الحكم غير مخالف ﻷحكام العهد.
    4.3 As to the claims of inappropriate conditions of detention, in violation of articles 7 and 10, paragraph 1, the State party denies that the conditions under which the applicant was held when under sentence of death, and is now being held, violate the Covenant. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأوضاع غير المناسبة للاحتجاز والادعاء بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، تنفي الدولة الطرف أن تكون الأوضاع التي احتجز في ظلها صاحب البلاغ بعد الحكم عليه بالإعدام أو التي يحتجز في ظلّها حالياً تنطوي على ما يشكل انتهاكاً للعهد.
    Article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights states that “sentence of death may be imposed only for the most serious crimes”. UN فالفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه " لا يجوز أن يحكم بعقوبة اﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة " .
    107. It is worth emphasizing that article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that, " in countries which have not abolished the death penalty, sentence of death may be imposed only for the most serious crimes ... " . UN ١٠٧ - ويجدر بالتشديد أن الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه " لا يجوز، في البلدان التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام، أن يحكم بهذه العقوبة إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة... "
    The communication in question concerns a sentence of death handed down in violation of article 14, but which was not carried out because the victim's death sentence was commuted following the State party's abolition of the death penalty in 2007. UN ويتعلق البلاغ بعقوبة الإعدام الصادرة على نحو يُشكل انتهاكاً للمادة 14 والتي لم تنفذ بسبب تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية عقب إلغاء الدولة الطرف لعقوبة الإعدام في عام 2007.
    During the whole of that time the petitioner has been under sentence of death. UN وكان صاحب الالتماس طوال هذه المدة تحت وطأة الحكم بالاعدام.
    No sentence of death has been carried out in Algeria since September 1993. UN ولم ينفذ منذ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ أي حكم بالاعدام في الجزائر.
    Article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights states that “sentence of death may be imposed only for the most serious crimes”. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز الحكم بهذه العقوبة إلا على أشد الجرائم خطورة " .
    He was also very much concerned with the conditions of detention of some 250 detainees under sentence of death in the central prison of Bujumbura. UN وأعرب عن قلقه البالغ من أوضاع الاحتجاز التي يعيش فيها ٢٥٠ محتجزا محكوما عليهم باﻹعدام في السجن المركزي في بوجومبورا.
    16.2 The Committee is aware that, by definition, every execution of a sentence of death may be considered to constitute cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7 of the Covenant; on the other hand, article 6, paragraph 2, permits the imposition of capital punishment for the most serious crimes. UN ٦١-٢ وتدرك اللجنة أن تنفيذ أي حكم بالاعدام يمكن، بحكم تعريفه هذا، أن ينظر إليه على أنه يشكل معاملة قاسية ولا انسانية بالمعنى الوارد في المادة ٧ من العهد. ومن ناحية أخري، تبيح الفقرة ٢ من المادة ٦، توقيع عقوبة الاعدام جزاء على أشد الجرائم خطورة.
    I am hereby authorized to cause the sentence of death to be executed upon you at this time. Open Subtitles لقد تم تفويضى بموجب القانون لتنفيذ الحكم على المتهم بعقوبه الموت ليتم تنفيذ أعدامك في هذا الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more