It is said that the bishop was arrested in 1983 and sentenced in 1985 by the Intermediate Court of Tianshui to 10 years' imprisonment and 4 years' deprivation of his political rights, as well as to the confiscation of some of his belongings. | UN | وكان المطران قد أعتقل في عام ٣٨٩١ ثم حكم عليه في عام ٥٨٩١ من جانب المحكمة المتوسطة في تيانشوي بعقوبة عشر سنوات حبس واربع سنوات حرمان من الحقوق السياسية، فضلا عن مصادرة جزء من أمواله. |
sentenced in October 1993 to two years' reform through labour. | UN | حكم عليه في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بقضاء سنتين في الاصلاح من خلال العمل. |
In accordance with the law, sentenced in December 1988 to three years in prison for illegal activities and violation of the penal code. | UN | وفقا للقانون، حكم عليه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بالسجن ثلاث سنوات لممارسته أنشطة غير قانونية وﻹنتهاكه قانون العقوبات. |
It has judicial guarantees that minimize executions, including the right of the President of the Republic to pardon those sentenced in cases specified by the law. | UN | ولها ضمانات قضائية تحد من تنفيذ الإعدام إلى أقصى حد، منها حق رئيس الجمهورية في العفو عن المحكوم عليهم في قضايا حددها القانون. |
(a) This provision shall not apply to minors who, under Belgian law, are declared guilty and are sentenced in a higher court following an appeal against their acquittal in a court of first instance; | UN | )أ( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين تثبت إدانتهم بمقتضى القانون البلجيكي ويصدر ضدهم حكم من محكمة أعلى، بعد استئناف حكم ببراءتهم صادر من محكمة الدرجة اﻷولى؛ |
However, the Group notes that some of those accused or sentenced in 2013 have escaped from custody. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن بعض من اتهموا أو حكم عليهم في عام 2013 قد فروا من الحبس. |
(vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; | UN | `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
Deronjic is expected to be sentenced in January 2004. | UN | وينتظر أن يصدر الحكم عليه في شهر كانون الثاني/يناير 2004. |
In addition, Mrs. Biljiana Plavsic entered a plea of guilty to reduced charges and was sentenced in February 2003. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قبلت السيدة بيليانا كلافيزيتش الإقرار بالذنب مقابل تخفيف الاتهامات وصدر الحكم عليها في شباط/فبراير 2003. |
The defendants were found guilty and were expected to be sentenced in July 2003.33 However, by the end of 2003, the three-year-old Daewoosa case had not yet seen its conclusion. | UN | وأدين المدعى عليهم وكان من المنتظر أن يصدر الحكم في حقهم في تموز/يوليه 2003(33). غير أنه حتى نهاية 2003، لم تنته بعد قضية دايووسا التي مر على رفعها ثلاث سنوات. |
Soon after, he was arrested and sentenced in November 2005 to 93 years' imprisonment. | UN | وبعد وقت قصير من اعتقاله حكم عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالسجن لمدة 93 سنة. |
:: Sobhi Mahmoud Fayad: a naturalized Paraguayan of Lebanese origin. sentenced in a public oral proceeding to six and a half years' imprisonment for the punishable offences of tax evasion and violation of the obligation to keep commercial records. | UN | :: صبحي محمود فياض: مواطن لبناني يحمل جنسية باراغواية حكم عليه في جلسة شفوية وعلنية بالسجن لمدة ست سنوات وستة أشهر للتهرب من الضرائب وعدم الاحتفاظ بسجلات تجارية. |
Bob Ney was sentenced in January 2008 to 2½ years in prison for allegedly taking bribes from me. | Open Subtitles | (بوب ناي)حكم عليه في جانفي سنة 2008 بسنتين و نصف في السجن لمزاعم أخذ رشاوى مني |
He was reportedly sentenced in September 2005 to 10 years' imprisonment for " endangering State security " and his sentence was upheld on appeal. | UN | وأفيد بأنه حكم عليه في أيلول/سبتمبر 2005 بالحبس لمدة 10 سنوات بتهمة " تعريض أمن الدولة للخطر " وأقرت محكمة الاستئناف هذا الحكم. |
23. Victor Reinaldo Infante Estrada, coordinator of the Unión Cívica Nacional, was sentenced in August 1992 to 13 years' imprisonment on the charge of revealing secrets concerning the State Security. | UN | ٣٢- فيكتور رينالدو انفانته استرادا، منسق الاتحاد المدني الوطني: حكم عليه في آب/أغسطس ٢٩٩١ بالسجن لمدة ٣١ عاما لجريمة إفشاء أسرار تتعلق بأمن الدولة. |
“González Pineda had apparently been sentenced in Colombia to 17 years’ imprisonment for homicide, in addition to being implicated in a further 13 crimes. | UN | " ومن الواضح أن غونزاليس بنيدا قد حكم عليه في كولومبيا بالسجن لمدة ١٧ سنة لقتل الغير باﻹضافة إلى تورطه في ١٣ جريمة أخرى. |
Faced with this situation, the executive and judicial branches of Government announced that they would use all possible means to prevent the release of prisoners sentenced in similar circumstances. | UN | وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة. |
Faced with this situation, the executive and judicial branches of Government announced that they would use all possible means to prevent the release of prisoners sentenced in similar circumstances. | UN | وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة. |
(a) This provision shall not apply to minors who, under Belgian law, are declared guilty and are sentenced in a higher court following an appeal against their acquittal in a court of first instance; | UN | )أ( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين تثبت إدانتهم بمقتضى القانون البلجيكي ويصدر ضدهم حكم من المحكمة العليا، بعد استئناف حكم ببراءتهم صادر من محكمة الدرجة اﻷولى؛ |
With reference to the enforcement of sentences, he indicated that proceedings took a long time and illustrated this point with the case of Richard Lopez who had been tortured and died as a result in July 1990, yet those found guilty of that act had been sentenced in October 1992. | UN | وفيما يتصل بإنفاذ اﻷحكام، أشار إلى أن اﻹجراءات تأخذ وقتا طويلا وأوضح هذه النقطة بقضية ريتشارد لوبيز الذي تم تعذيبه وتوفي نتيجة للتعذيب في شهر تموز/يوليه ١٩٩٠، غير أن هؤلاء الذين كانوا مسؤولين عن هذا العمل حكم عليهم في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
(vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; | UN | `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
114. The Constitution (Art. 19, N° 7, (i)) establishes as a guarantee of personal freedom and security the right to indemnification by the State for any patrimonial or moral loss suffered as a result of having been tried or sentenced in any proceedings upon a decision which the Supreme Court, on application by the party concerned, declares to be unjustifiably erroneous or arbitrary. | UN | 114- ينص الدستور (المادة 19، رقم 7، (ط))، كضمان لحرية الشخص وأمنه، على حقه في الحصول على تعويض من الدولة عما يلحق به من أضرار مادية ومعنوية نتيجة لقرار محاكمته أو الحكم عليه في قضية ما، وتعلن المحكمة العليا، بناء على طلب من الطرف المعني، أن هذا القرار كان خاطئاً أو تعسفياً على نحو لا يمكن تبريره. |
Following her conviction, she was remanded to Mt Eden Prison, where she remained after being sentenced in December 1999, pending and after the birth of her child. | UN | وبعد إدانتها، أُعيدت إلى سجن ماونت إدن، حيث بقيت بعد الحكم عليها في كانون الأول/ديسمبر 1999 في انتظار ميلاد طفلها وبعده. |
The defendants were found guilty and were expected to be sentenced in July 2003.20 However, by the end of 2003, the three-year-old Daewoosa case had not yet seen its conclusion. | UN | وأدين المدعى عليهم وكان من المنتظر أن يصدر الحكم في حقهم في تموز/يوليه 2003(20). غير أنه حتى نهاية 2003، لم تنته بعد قضية دايووسا التي مر على رفعها ثلاث سنوات. |
All Montserratians sentenced in Montserrat are now able to serve their sentence on the island. | UN | ويتسنى حاليا لجميع سكان مونتيسيرات، الذين تصدر بحقهم أحكام في مونتيسيرات، قضاء مدة العقوبات الصادرة بحقهم في الجزيرة. |
The original owner of the property was the author's grandfather, who was sentenced in 1950 to, inter alia, punishment of the forfeiture of property. | UN | وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته. |
One request for transferring a prisoner sentenced in Fiji to his country had been refused because there was no legal framework in place for this purpose. | UN | ورُفض طلب لنقل سجين حُكم عليه في فيجي إلى بلده نظرا لعدم وجود إطار قانوني قائم لهذا الغرض. |
In the letter, she claimed that in June 2009 she had forwarded documents to her legal aid counsel, stating, inter alia, that she had been sentenced in Burundi to 20 years' imprisonment. | UN | وأكدت صاحبة الشكوى في هذه الرسالة أنها قدمت في حزيران/يونيه 2009 وثائق إلى محاميها المكلف بتقديم المساعدة القضائية، وادعت، في جملة أمور، صدور حكم عليها في بوروندي بالسجن لمدة 20 سنة. |