"sentenced to" - Translation from English to Arabic

    • المحكوم عليهم
        
    • بالسجن لمدة
        
    • حكم عليه
        
    • حكم عليهم
        
    • الحكم على
        
    • حُكم عليه
        
    • حُكم عليهم
        
    • حكم على
        
    • الحكم عليه
        
    • محكوم عليه
        
    • عليه بالسجن
        
    • وحُكم عليه
        
    • وحكم عليه
        
    • الحكم عليهم
        
    • المحكوم عليه
        
    Persons in conflict with the law, especially those sentenced to death, should have access to all avenues of appeal. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص المخالفين للقانون، ولا سيما المحكوم عليهم بالإعدام، فرص الوصول إلى جميع سبل الاستئناف.
    On a separate note, persons sentenced to life imprisonment had the option of challenging their individual risk assessments. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للأشخاص المحكوم عليهم بالحبس مدى الحياة الطعن في تقييم مدى خطورتهم كأفراد.
    The accused pleaded guilty at the initial hearing and was sentenced to one year and three months of imprisonment. UN واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر.
    He was then sentenced to fifteen days and detained for this period. UN وعندها حكم عليه بالحبس لمدة خمسة عشر يوماً واحتجز لتلك الفترة.
    It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. UN ومن الصعب أيضا فهم سبب اﻹمتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة.
    Offenders below the age of 16 could not be sentenced to capital punishment, which had not been administered in Myanmar since 1988. UN ولا يمكن الحكم على مجرمين تقل أعمارهم عن 16 عاما بعقوبة الإعدام، التي لم تطبق في ميانمار منذ عام 1988.
    Moreover, while in the country, the Special Rapporteur was informed that a soldier had been sentenced to death. UN وفضلا عن ذلك، أُخبر المقرر الخاص، أثناء وجوده في البلد، بأن جنديا قد حُكم عليه بالاعدام.
    Service of sentence in corrective labour colonies shall be imposed on women sentenced to deprivation of liberty as follows: UN ويفرض على النساء المحكوم عليهم بحرمانهم من الحرية تأدية حكمهن في مستعمرات العمل اﻹصلاحي على النحو التالي:
    PRI has established a project to present legal appeals on behalf of prisoners sentenced to death in the Caribbean. UN أقامت المنظمة مشروعا لرفع طلبات استئناف قانونية نيابة عن السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام في منطقة البحر الكاريبي.
    In 2006, the number of persons sentenced to death had been at its lowest level in 10 years. UN وأضاف أن عدد المحكوم عليهم بلغ في عام 2006 أدنى مستوى له على مدى عشر سنوات.
    One of the criminals sentenced to death is a 16-year-old boy. Open Subtitles أحد المحكوم عليهم بالاعدام هو صبي في الـ16 من العمر
    He had been convicted on three counts and sentenced to 12 years of imprisonment with hard labour. UN وكان قد أُدين في ثلاثة اتهامات وحُكم عليه بالسجن لمدة 12 سنة مع الأشغال الشاقة.
    Astrit Haraqija was sentenced to five months of imprisonment. Bajrush Morina was sentenced to three months of imprisonment. UN وحُكم على أستريت هاراكيجا بالسجن لمدة خمسة أشهر.كما حُكم على بايروش مورينا بالسجن لمدة ثلاثة أشهر.
    She was sentenced to eight years imprisonment, but that was eventually overturned by the Court of Appeal. UN وحكم عليها بالسجن لمدة ثمانية سنوات، ولكن محكمة الاستئناف أبطلت ذلك الحكم في نهاية المطاف.
    He was then sentenced to fifteen days and detained for this period. UN وعندها حكم عليه بالحبس لمدة خمسة عشر يوماً واحتجز لتلك الفترة.
    Al-Ma'amari was sentenced to death for a murder committed when he was 16 years of age. UN وكان المعمري قد حكم عليه بالإعدام جزاء جريمة ارتكبها عندما كان في السادسة عشرة من عمره.
    It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. UN ومن الصعب أيضا فهم سبب الامتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة.
    Alleged perpetrators thus continue to be sentenced to death. UN وهكذا يستمر في الحكم على الجناة المزعومين بالموت.
    He was reportedly sentenced to death in 1993 for a crime committed when he was 16 years of age. UN وتشير المعلومات إلى أنه حُكم عليه بالإعدام سنة 1993 لجريمة ارتكبها وهو في السادسة عشرة من عمره.
    Four policemen were convicted, including three in absentia, and sentenced to the death penalty, and a fifth to life imprisonment. UN وأُدين في القضية أربعة من رجال الشرطة حُكم عليهم بالإعدام، ثلاثة منهم غيابياً، وحُكم على خامس بالسجن المؤبد.
    Out of these 18 persons, 17 were sentenced to 1 to 10 years in prison, while in one case the charges were dismissed. UN ومن أصل اﻷشخاص اﻟ ١٨، حكم على ١٧ شخصا بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و١٠ سنوات بينما بُرئت ساحة أحدهم.
    The fact that he is a Hindu makes it more probable for him to be sentenced to life imprisonment because of his homosexuality than if he were a Muslim in the same situation. UN فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع.
    The granting of a pardon to any person sentenced to death falls within the exclusive jurisdiction of the Head of State. UN ويندرج العفو على أي شخص محكوم عليه بالإعدام ضمن الاختصاص الحصري لرئيس الدولة.
    According to the authors, Mr. Matar had apparently been found guilty and sentenced to death in another trial. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، يبدو أن السيد جاب الله مطر أدين وحكم عليه بالإعدام في محاكمة أخرى.
    Children in conflict with the law are tried by juvenile courts and cannot be sentenced to the death penalty or life imprisonment. UN وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة.
    Mr. Yettaw, who was sentenced to seven years of hard labour, was deported on humanitarian grounds on 16 August. UN وقد جرى ترحيل السيد ييتاو، المحكوم عليه بالأشغال الشاقة لمدة سبع سنوات، في 16 آب/أغسطس لأسباب إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more