"sentences handed down by" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الصادرة عن
        
    • الأحكام التي أصدرتها
        
    • الأحكام التي تصدرها
        
    Besides, statistics showed that there was no difference between the number of sentences handed down by that court and those pronounced by ordinary courts. UN ثم إن الإحصاءات أظهرت عدم وجود اختلاف بين عدد الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة وعدد الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية.
    Finally, let me reiterate our appreciation to Benin, Mali and Swaziland for having entered into agreements to enforce sentences handed down by ICTR. UN أخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لبنن وسوازيلند ومالي على دخولها في اتفاقات لتعزيز الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية لرواندا.
    It offered protection and support services to witnesses, worked on various aspects of the enforcement of sentences handed down by the Tribunals and collaborated with the Tribunals on the preparation of records and archives for transfer to the Mechanism. UN كما وفر خدمات الحماية والدعم للشهود، واضطلع بأعمال تتعلق بمختلف جوانب تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمتين، وتعاون معهما في إعداد السجلات والمحفوظات تمهيدا لنقلها إلى الآلية.
    In addition, it was felt that the sentences handed down by the courts for offences of this type were too lenient. UN وفضلا عن ذلك، كان من المعتقد أن الأحكام التي أصدرتها المحاكم بشأن الجرائم من هذا النمط كانت متساهلة.
    Finally, let me reiterate our appreciation to those six Member States that have entered into agreements for the enforcement of sentences handed down by the ICTR. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد على تقديرنا للدول الأعضاء الست التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ الأحكام التي أصدرتها المحكمة.
    sentences handed down by courts of second instance may be appealed further before the supreme court, which is in some cases integrated by military personnel. UN ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها محاكم الاستئناف أمام المحكمة العليا، التي تضم عضويتها أفراد عسكريين في بعض الحالات.
    Nor has the State party contested the existence of precedent in the Constitutional Court establishing that the remedy of amparo is not to be used to reappraise facts or review sentences handed down by domestic courts. UN كما أنّ الدولة الطرف لم تنف وجود سابقة في المحكمة الدستورية تبيّن أنه لا يمكن استعمال طلب إنفاذ الحقوق الدستورية كسبيل لإعادة تقييم الوقائع أو مراجعة الأحكام التي تصدرها المحاكم المحليّة.
    The Arusha branch is also engaged in monitoring the cases referred by the Tribunal to national jurisdictions and has assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by it. UN ويشارك فرع أروشا أيضا في رصد القضايا المحالة من المحكمة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وقد اضطلع بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    They have assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by both Tribunals. UN واضطلعا بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The application for a special protective remedy provided for in the Constitution guarantees the protection of rights that might be violated in sentences handed down by the ordinary courts, provided that all ordinary and extraordinary remedies have been exhausted. UN علاوةً على ذلك، يشكل إجراء الحماية الاستثنائي ضماناً لحماية ما قد يُنتهك من حقوق في إطار الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية، على أن تُستنفَد جميع سبل الانتصاف العادية والاستثنائية.
    During the period under review, agreements to enforce sentences handed down by ICTR were concluded with Italy and Sweden. Similar agreements have been concluded with Benin, France, Mali and Swaziland. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم التوصل إلى اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مع إيطاليا والسويد وأبرمت اتفاقات مماثلة مع كل من بنن وسوازيلندا وفرنسا ومالي.
    Since States that agree to enforce sentences handed down by the Tribunal are, in effect, agreeing to assume a burden for the United Nations and to provide a service to it, the costs arising directly from the provision of that service may lawfully and properly be borne by the Organization, if the States concerned are unable or unwilling to meet them. UN ونظرا لأن الدول التي تقبل إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة توافق بالفعل على تحمُّل عبء عن الأمم المتحدة وتقديم خدمة لها، فإن التكاليف الناشئة، بصورة مباشرة، عن توفير تلك الخدمة يجوز أن تتحملها المنظمة بشكل مشروع ومناسب، إذا كانت الدول المعنية غير قادرة على تغطيتها أو غير مستعدة للقيام بذلك.
    2.2 On 23 April 1990, the Czech and Slovak Republic passed Act No. 119/1990 Coll. on Judicial Rehabilitation, which rendered null and void all sentences handed down by Communist courts for political reasons. UN 2-2 وفي 23 نيسان/أبريل 1990، أصدرت الجمهورية التشيكية والسلوفاكية القانون 119/1990 Coll. المتعلق برد الاعتبار القضائي، الذي أبطل جميع الأحكام الصادرة عن محاكم شيوعية لأسباب سياسية.
    He states that the Constitutional Court has repeatedly held it has no authority to review sentences handed down by the ordinary courts and is not competent to revisit facts established in judicial proceedings since this is expressly prohibited by law. UN ويفيد بأن المحكمة الدستورية أكّدت مراراً أنّها لا تتمتّع بسلطة مراجعة الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية وأنها ليست مؤهّلة لإعادة النظر في الوقائع التي أثبتت خلال الإجراءات القضائية بما أنّ القانون يحظر ذلك صراحة.
    130. This court has the power to settle appeals brought against sentences handed down by the Appeals Court in proceedings relating to amparo and protection, described above. UN 130- تتمتع المحكمة العليا باختصاص البت في الطعون في الأحكام الصادرة عن محاكم الاستئناف في الإجراءين الآنفي الذكر المتمثلين في المثول أمام القضاء والحماية القضائية.
    53. CEJIL reported that Guatemala has ranked second in terms of the number of sentences handed down by the Inter-American Court of Human Rights. UN 53- وذكر مركز العدالة والقانون الدولي أن غواتيمالا تأتي في المرتبة الثانية من حيث عدد الأحكام التي أصدرتها بحقها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    The Committee, by a letter dated 14 December 2007, conveyed to the Registrar the procedures to be followed for individuals included in the Committee's travel ban list needing to travel internationally for the enforcement of sentences handed down by the Special Court. UN ونقلت اللجنة، في رسالة مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى رئيس قلم المحكمة الإجراءات التي يتعين اتباعها بالنسبة للأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة للممنوعين من السفر، والذين يحتاجون إلى السفر دوليا لتنفيذ الأحكام التي أصدرتها المحكمة الخاصة.
    2.2 On 23 April 1990, the Czech and Slovak Republic passed Act No. 119/1990 Coll. on Judicial Rehabilitation, which rendered null and void all sentences handed down by Communist courts for political reasons. UN 2-2 وفي 23 نيسان/أبريل 1990، أصدرت الجمهورية التشيكية والسلوفاكية القانون رقم 119/1990 بشأن حالات رد الاعتبار داخل نطاق القضاء الذي تم بموجبه إلغاء جميع الأحكام التي أصدرتها المحاكم الشيوعية لأسباب سياسية.
    The Tribunal=s Registrar provided documentation on the jurisdiction and operation of the Tribunal, including Basic Documents, the Statute of the ICTFY, the latest version of the Rules of Procedure and Evidence, two Practice Directions relating to the enforcement of sentences handed down by the Tribunal, as well as the annual report of the SecretaryGeneral to the Security Council and the General Assembly. UN وقدم مسجل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وثائق عن ولاية المحكمة وطريقة عملها، بما في ذلك الوثائق الأساسية، والنظام الأساسي للمحكمة، والنص الأحدث للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيهين التطبيقيين المتعلقين بتنفيذ الأحكام التي أصدرتها المحكمة، فضلاً عن التقرير السنوي للأمين العام إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    43. In July 2011, the SCJN ruled, in a unanimous vote, that sentences handed down by the Inter-American Court of Human Rights are binding on the federal judiciary. UN 43 - وفي تموز/يوليه 2011، قررت محكمة العدل العليا الاتحادية بالإجماع، أن تكون الأحكام التي تصدرها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ملزمة للقضاء الاتحادي.
    16. The ICC Statute has already provided detailed measures to be taken regarding the role of States in enforcing the sentences handed down by the Court, including incorporating detailed procedures directly into the Statute, many of which reflect rules and practices of the Tribunal. UN 16 - يتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فعلا تدابير تفصيلية من المقرر اتخاذها فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ الأحكام التي تصدرها تلك المحكمة، وقد أدمجت في النظام الأساسي مباشرةً إجراءات تفصيلية يعكس كثير منها قواعد وممارسات محكمة يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more