"sentencing or" - Translation from English to Arabic

    • إصدار حكم أو
        
    • إصدار الأحكام أو
        
    • صدور الحكم أو
        
    • تقرير العقوبة أو
        
    • الحكم عليه أو
        
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    4. War crime of sentencing or execution without due process UN 4- جريمة الحرب المتمثلة في إصدار الأحكام أو الإعدام بدون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    It means that a death penalty may not be imposed for a crime committed by a person under 18 regardless of his/her age at the time of the trial or sentencing or of the execution of the sanction. UN ويعني ذلك أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجريمة ارتكبها شخص دون الثامنة عشرة بصرف النظر عن سنه وقت المحاكمة أو صدور الحكم أو تنفيذ العقوبة.
    9. Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary caretaker, non-custodial measures should be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent; UN 9- تـُشدِّد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن يُنظَر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    Such judgements were allowed in order to prevent an accused from avoiding sentencing or punishment or delaying the trial simply by not appearing before the court. UN وقد سمح بهذه اﻷحكام لمنع المتهم من التهرب من الحكم عليه أو معاقبته أو تأخير المحاكمة لمجرد عدم مثوله أمام المحكمة.
    Article 8 (2) (c) (iv): War crime of sentencing or execution without due process UN المادة ٨ )٢( )ج( ' ٤`: إصدار حكم أو تنفيذ حكم اﻹعدام بدون محاكمة أصولية
    8(2)(c)(iv) War crime of sentencing or execution without due process UN 8 (2) (ج) `4 ' جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    8(2)(c)(iv) War crime of sentencing or execution without due process UN 8 (2) (ج) `4 ' جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    Article 8 (2) (c) (iv). War crime of sentencing or execution without due process UN المادة 8 (2) (ج) `4 ' - جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    8(2)(c)(iv) War crime of sentencing or execution without due process UN 8 (2) (ج) `4 ' جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    60. The commission concluded that information on executions perpetrated by anti-Government armed groups -- with or without a " trial " -- constituted reasonable grounds to believe that the war crimes of murder or of sentencing or execution without due process had been committed on several occasions. UN 60- وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتعلقة بالإعدامات التي ترتكبها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، سواء بمحاكمة أو بغير محاكمة تشكل أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بأن جرائم الحرب المتمثلة في القتل أو إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية قد ارتكبت عدة مرات.
    13. Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary carer, priority should be given to non-custodial measures, bearing in mind the gravity of the offence and after taking into account the best interest of the child; UN 13- يشدد على ضرورة إعطاء الأولوية للتدابير غير الاحتجازية، عند إصدار حكم أو اتخاذ قرار بشأن التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بامرأة حامل أو معيل وحيد أو رئيسي لطفل، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة وبعد مراعاة مصالح الطفل الفضلى؛
    The specific needs of women prisoners and the impact of the imprisonment of parents on their children were taken into account in the determination of sentencing or pretrial detention. UN وقد روعي في إصدار الأحكام أو الاحتجاز قبل المحاكمة الاحتياجات الخاصة لدى السجينات والأثر الذي يتعرض له الأطفال نتيجة سجن الوالدين.
    Others focused on the children of imprisoned parents, underlined the fact that there was a much higher likelihood of such children committing crimes in comparison to other children and called on Member States to take the situation of children into account when sentencing or deciding on pretrial sentencing, in order to prevent future crime among such children. UN وركّز آخرون على أطفال السجناء فشدّدوا على أن احتمالات ارتكاب هؤلاء الأطفال للجرائم هي أعلى بكثير مقارنة بغيرهم من الأطفال، ودعوا الدول الأعضاء إلى مراعاة حالة هؤلاء الأطفال عند إصدار الأحكام أو البتّ بشأن عقابهم في مرحلة ما قبل المحاكمة منعاً لانزلاق هؤلاء الأطفال إلى هاوية الجريمة في المستقبل.
    30. Encourage the use of non-custodial options when sentencing or determining pre-trial measures involving pregnant prisoners and prisoners with children and where women are detained, put in place policies to ensure that all children are able to maintain contact with their mothers (New Zealand); UN 30- أن يشجع على الأخذ بالخيارات الأخرى عدا الاحتجاز عند إصدار الأحكام أو تحديد التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بالمسجونات الحاملات والمسجونات بأطفال، ولدى احتجاز النساء عموماً، وإعمال سياسات تكفل لجميع الأطفال القدرة على الاتصال بأمهاتهم (نيوزيلندا)؛
    It means that a death penalty may not be imposed for a crime committed by a person under 18 regardless of his/her age at the time of the trial or sentencing or of the execution of the sanction. UN ويعني ذلك أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجريمة ارتكبها شخص دون الثامنة عشرة بصرف النظر عن سنه وقت المحاكمة أو صدور الحكم أو تنفيذ العقوبة.
    It means that a death penalty may not be imposed for a crime committed by a person under 18 regardless of his/her age at the time of the trial or sentencing or of the execution of the sanction. UN ويعني ذلك أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجريمة ارتكبها شخص دون الثامنة عشرة بصرف النظر عن سنه وقت المحاكمة أو صدور الحكم أو تنفيذ العقوبة.
    9. Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary caretaker, non-custodial measures should be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent; UN 9 - تـشدد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن ينظر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيرا أو عنيفا؛
    " 9. Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary caretaker, non-custodial measures should be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent; " 10. UN " 9 - تـُشدِّد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن يُنظَر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    (a) To give priority consideration to non-custodial measures when sentencing or deciding on pretrial measures for a child's sole or primary caretaker, subject to the need to protect the public and the child, and bearing in mind the gravity of the offence; UN (أ) إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للتدابير الكفيلة بعدم احتجاز شخص مسؤول لوحده أو بصفة رئيسية عن رعاية طفل لدى إصدار الحكم عليه أو البت في التدابير التي تسبق المحاكمة، رهنا بضرورة حماية الجمهور والطفل، ومع أخذ خطورة الجرم في الحسبان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more