"sentiments" - English Arabic dictionary

    "sentiments" - Translation from English to Arabic

    • المشاعر
        
    • مشاعر
        
    • للمشاعر
        
    • العواطف
        
    • بالمشاعر
        
    • ومشاعرها
        
    • مشاعرهم
        
    • مشاعري
        
    • مشاعرنا
        
    • والمشاعر
        
    • ولمشاعر
        
    • ومشاعر
        
    • مشاعره
        
    • لمشاعر
        
    • بمشاعر
        
    The Vietnamese delegation could not agree more with those sentiments. UN وقال إن وفد فييت نام تشاطر تماما هذه المشاعر.
    My Government endorses the sentiments expressed in the resolution. UN وحكومتي تؤيد المشاعر المعرب عنها في هذا القرار.
    Radical sentiments of nationalism and ethnocentrism have been re—emerging. UN كما ظهرت من جديد المشاعر القومية واﻹثنية المتطرفة.
    In many conflicts sentiments of ethnic belonging are mixed with sentiments of a religious or political character. UN إن في العديد من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي.
    It was also repressing all nationalist sentiments through harsh sanctions and was restricting the freedom of movement of the population. UN وهي تقمع كذلك أي مشاعر وطنية عن طريق فرض جزاءات شديدة القسوة وتحد من حرية حركة هؤلاء السكان.
    Canadians entirely subscribe to the sentiments that were there expressed. UN ويتشاطر الكنديون المشاعر المعبـر عنها في هذا الاحتفال تماما.
    Those sentiments have been duly echoed during the current Assembly session. UN وقد لقيت تلك المشاعر صدى لها خلال الدورة الحالية للجمعية.
    My delegation therefore very much shares the sentiments expressed in the resolution that has just been adopted by the General Assembly. UN لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    Today, the question you have put before us, Sir, is whether we have lived up to those noble sentiments. UN واليوم، كان السؤال الذي طرحتموه علينا، سيدي، هو ما إذا كنا قد ارتقينا إلى تلك المشاعر النبيلة.
    They constitute incitements to negative sentiments and hatred against Muslims. UN وهي تشكل تحريضا على المشاعر السلبية تجاه المسلمين وكرههم.
    Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. UN وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات.
    Those were the sentiments and convictions that prevailed on that island in the afternoon of last Friday. UN تلك كانت المشاعر والمعتقدات التي سادت في الجزيرة ظهيرة يوم الجمعة الماضي.
    For the nearly 1 billion who lack safe drinking water, the time for noble sentiments is long past. UN فهناك زهاء المليار شخص تقريبا يفتقرون إلى المياه المأمونة الصالحة للشرب، لقد ولى منذ فترة طويلة وقت المشاعر النبيلة.
    I can understand and support the sentiments of those who want faster progress towards the elimination of nuclear weapons. UN وأستطيع أن أفهم، كما أنني أؤيد مشاعر الذين يرغبون في تحقيق تقدم أسرع نحو إزالة اﻷسلحة النووية.
    Finally, my delegation wishes to reaffirm our country's sentiments of friendship and solidarity with the Cuban people. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد مشاعر الود والتضامن التي يكنها بلدي للشعب الكوبي.
    Keep your Nazi sentiments quiet around the little one. Open Subtitles ابقي مشاعر الحب للنازيين مكبوتة بالقرب من القصير
    Permit me, at this point, to convey the sentiments of my President, His Excellency Mahinda Rajapaksa, to the Assembly. UN واسمحوا لي، هنا، بأن أنقل مشاعر رئيس بلدي، فخامة كاهيندا راجابكسا، إلى الجمعية العامة:
    I have listened to the sentiments expressed by the delegations that spoke. UN وقد أصغيت للمشاعر التي أعربت عنها بعض الوفود التي تكلمت.
    We most certainly shall, through our Government, convey those sentiments to that noble son of our people and our continent, and citizen of the world. UN وبالتأكيد سوف ننقل من خلال حكومتنا هذه العواطف إلى ابن شعبنا البار وابن قارتنا والمواطن العالمي.
    Recognizing that the specific characteristics and the sentiments of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options of self-determination, without any prejudice to territorial size, geographical location, size of population or natural resources, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    I am sure that others who did not speak also share those sentiments. UN وأنا واثق بأن الآخرين ممن لم يتكلموا يشاركونهم مشاعرهم في هذا الصدد.
    My sentiments exactly. That monstrosity has its claws into my daughter. Open Subtitles هذه تحديدًا مشاعري عينها، تلك المتوحشة نشبت براثنها في ابنتي.
    We would also like to share briefly with this body our sentiments on this important issue, which has been a matter of serious concern for the entire international community. UN ونود أيضا أن نتكلم بإيجاز عن مشاعرنا التي نتشاطرها مع هذه الهيئة، فيما يتعلق بهذه المشكلة الهامة التي كانت مدعاة لشعور المجتمع الدولي بأسره بالقلق الشديد.
    553. Specific laws protecting freedom of worship, holy places and religious sentiments. UN 553- القوانين الخاصة التي تحمي حرية العبادة والأماكن المقدسة والمشاعر الدينية.
    Though cautious, out of respect for political realities, sentiments of States and its own Statute, the Court has asserted its judicial functions. UN وقد أكدت المحكمة وظائفها القضائية رغم حذرها، احتراما لحقائق الواقع السياسي ولمشاعر الدول ولنظامها الأساسي ذاته.
    The Court has performed its judicial functions while remaining careful to respect political realities, the sentiments of States and its own Statute. UN واضطلعت المحكمة بمهامها القضائية بينما ظلت متيقظة لاحترام الواقع السياسي ومشاعر الدول والنظام الأساسي للمحكمة ذاتها.
    Bhutan The Special Rapporteur submitted an individual allegation on 18 September 1998 on behalf of a man named Karma, who was arrested for his supposed anti-national sentiments. UN 37- أرسلت المقررة الخاصة رسالة فردية بتاريخ 18 أيلول/سبتمبر 1998 بخصوص رجل يدعى كارما، قُبِض عليه من أجل مشاعره التي يُدَّعى أنها غير وطنية.
    Much of what I will say today has already been said by others, and I ask your indulgence if I echo sentiments often expressed here. UN إن كثيراً مما سأقوله اليوم قد سبق أن قاله غيري، وأطمع في أن تغفروا لي ترديدي لمشاعر كثر التعبير عنها هنا.
    But war does not know family bonds nor friendly sentiments. Open Subtitles لكن الحرب لا تعترف بالروابط الأسريّة ولا بمشاعر الصداقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more