"separate agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات منفصلة
        
    • اتفاقات مستقلة
        
    • اتفاقات قائمة بذاتها
        
    • الاتفاقات المنفصلة
        
    • لاتفاقات خاصة
        
    • اتفاقين منفصلين
        
    As an outcome, separate agreements are under way for cooperation between the Department and the Task Force and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وكنتيجة لذلك، يجري عقد اتفاقات منفصلة للتعاون بين الإدارة وفرقة العمل ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    In such case, separate agreements featuring separate terms and conditions would be established with the hosting institutions and the host Governments. UN وفي هذه الحالة، تبرم اتفاقات منفصلة تحدد الشروط والأحوال المنفصلة مع المؤسسات المضيفة والحكومات المضيفة.
    Other United Nations agencies and programmes based in Nairobi negotiated separate agreements - although these agreements were similar there were discrete differences found. UN وقد تفاوضت وكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة ويقع مقرها في نيروبي على اتفاقات منفصلة.
    The Division sought to develop cooperative relationships with those agencies through separate agreements on an ad hoc basis. UN فقد سعت الشعبة إلى إيجاد علاقات تعاونية مع تلك الوكالات من خلال إبرام اتفاقات مستقلة على أساس مخصص.
    The procedure and conditions for navigation on the Caspian may be defined in separate agreements. UN ويمكن تحديد نظام الملاحة في مياه بحر قزوين وشروطها من خلال اتفاقات مستقلة.
    The Parties shall conclude separate agreements on these questions. UN ويعقد الطرفان اتفاقات قائمة بذاتها عن هذه القضايا.
    (c) Any variation in the terms and conditions of the separate agreements for a given procurement is minor and concerns only those provisions that justify the conclusion of separate agreements. UN (ج) إذا كان أيُّ اختلاف في أحكام وشروط الاتفاقات المنفصلة الخاصة بعملية اشتراء معيَّنة طفيفاً ولا يتعلق إلاَّ بالأحكام التي تسوّغ إبرام اتفاقات منفصلة.
    The procurement regulations should illustrate possible justifications for concluding separate agreements. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن تبين المبررات الممكنة من أجل إبرام اتفاقات منفصلة.
    ... but in all cases, separate agreements would be needed on the use of the tax for international development cooperation UN لكن سيلزم في كل الحالات التوصل إلى اتفاقات منفصلة بشأن استخدام الضريبة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي
    We would not support the negotiation of separate agreements to facilitate cooperation. UN ونحن لا نؤيد التفاوض على اتفاقات منفصلة لتسهيل التعاون.
    Joint services, therefore, relate to the United Nations and UNIDO only and are covered by separate agreements for each service in question. UN ولذلك، تقتصر الخدمات المتقاسمة على اﻷمم المتحدة واليونيدو وتغطيها اتفاقات منفصلة بشأن كل خدمة من الخدمات المقصودة.
    Joint services, therefore, relate to the United Nations and UNIDO only and are covered by separate agreements for each service in question. UN ولذلك، تقتصر الخدمات المتقاسمة على اﻷمم المتحدة واليونيدو وتغطيها اتفاقات منفصلة بشأن كل خدمة من الخدمات المقصودة.
    Joint services, therefore, relate to the United Nations and UNIDO only and are covered by separate agreements for each service in question. UN لذا، تتعلق الخدمات المشتركة باﻷمم المتحدة واليونيدو فحسب وتغطيها اتفاقات منفصلة لكل خدمة من الخدمات موضوع البحث.
    The logical context for protecting the personnel of such organizations was clearly the internal law of States, unless a State, for particular reasons and through separate agreements, decided to grant special protection to a non-governmental organization carrying out activities in its territory. UN ولذلك فإن الاطار الطبيعي لحماية أفراد تلك المنظمات هو القانــون الوطني في كل دولة، ما لم تقرر كل دولة واستنادا إلى مبررات خاصة بها وبموجب اتفاقات منفصلة اسباغ الحماية الخاصة على منظمة غير حكومية تعمل في أراضيها.
    46. A second NGO was engaged under three separate agreements with a total value of US$ 850,000, all of which was disbursed by OCHA. UN 46 - دخلت منظمة غير حكومية ثانية في ثلاثة اتفاقات منفصلة قيمتها الإجمالية 000 850 دولار، سددها بالكامل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Exceptions to this rule may allow only minor variations that concern only those provisions that justify the conclusion of separate agreements. UN ولا يجوز للاستثناءات من هذه القاعدة أن تسمح سوى بإدخال تغييرات طفيفة لا تتعلّق إلاّ بالأحكام التي تبرر إبرام اتفاقات منفصلة.
    The Parties take it that questions of property relations that affect their interests shall be settled on the basis of separate agreements. UN وتسوى المسائل التي تتعلق بالملكية، والتي تمس بمصالح الطرفين المتعاقدين الساميين، عن طريق اتفاقات مستقلة.
    The procedure for cooperation in emergency repairs and restoration work shall be specified in separate agreements. UN ويتحدد إطار التعاون في مجال أعمال الطوارئ والتصليح عن طريق اتفاقات مستقلة.
    The whole range of questions covered in this article shall be dealt with in separate agreements. UN وتكون جميع المسائل المشمولة بهذه المادة موضوع اتفاقات مستقلة.
    The High Contracting Parties shall cooperate in safeguarding their State borders on the basis of separate agreements. UN ويتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان على أساس اتفاقات قائمة بذاتها في مجال حماية حدود دولتيهما.
    The modalities and conditions for the use of the Organization's facilities and services by the Court in other cases may be the subject of separate agreements " . UN " يمكن أن تخضع أحكام وشروط استعمال المحكمة للمرافق والخدمات التي تقدمها المنظمة لاتفاقات خاصة " .
    Those addenda to the contract were not separate agreements between the parties, but simply modified and clarified the terms of the previously concluded agreement. UN والعقدان المكملان لا يشكلان اتفاقين منفصلين بين الطرفين، وإنما يعدلان ويوضحان ببساطة شروط العقد الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more