It would be important that the different bodies of law and applicable frameworks to staff and non-staff personnel be maintained separate and distinct. | UN | ومن المهم أن تظل مختلف الهيئات والأطر القانونية المطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين منفصلة ومتميزة. |
The three branches of government are co-equal yet separate and distinct. | UN | والفروع الثلاثة للحكم متساوية من حيث المركز بيد أنها منفصلة ومتميزة. |
3. Further reaffirms the independence and the separate and distinct roles of the internal and external oversight mechanisms; | UN | 3 - تعيد كذلك تأكيد الاستقلالية والأدوار المنفصلة والمتميزة التي تضطلع بها آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛ |
UNDP proposes to classify this work as a separate and distinct programme activity. | UN | ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا. |
The programme evaluation system is separate and distinct from the personnel performance appraisal system. | UN | نــظام تقييم البرنــامج مستقل ومتميز عن نظام تقييم أداء الموظفـين. |
He emphasized that since 1704 the population of Gibraltar had acquired a separate and distinct identity. | UN | وأكد أن سكان جبل طارق قد اكتسبوا منذ عام ١٩٠٤ هوية مستقلة ومتميزة. |
Recalling the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, he encouraged OIOS to continue regular coordination and consultations with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. | UN | وإذ أشار إلى الأدوار المنفصلة والمتمايزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية، شجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة عمليات التنسيق والتشاور المنتظمة مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
38. In view of the size and character of these operations, the budgetary support arrangements pertaining to them have been kept separate and distinct. | UN | ٣٨ - وبالنظر إلى حجم هذه العمليات وطبيعتها، أبقيت ترتيبات دعم الميزانية ذات الصلة بها منفصلة ومتميزة. |
separate and distinct from areas currently under contract or reserved for the Authority, this is a new claim area for which UK Seabed Resources Ltd. holds rights to extensive seabed survey data and samples. | UN | ويتعلق الأمر بمنطقة امتياز جديدة، منفصلة ومتميزة عن القطاعات المتعاقد عليها أو المحجوزة حاليا للسلطة الدولية لقاع البحار، ولشركة يو كي بشأنها حق الحصول على بيانات وعينات مكثفة عن مسوح قاع البحار. |
separate and distinct from areas currently licensed or reserved by the International Seabed Authority, this is a new claim area for which UK Seabed Resources Ltd holds rights to extensive seabed survey data and samples. | UN | ويتعلق الأمر بمنطقة امتياز جديدة، منفصلة ومتميزة عن القطاعات المرخص بها أو المحجوزة حاليا من قِبل السلطة الدولية لقاع البحار، ولشركة يو كي بشأنها حق الحصول على بيانات وعينات مكثفة عن مسوح قاع البحار. |
In areas where armed group fighters were present, Government forces treated clearly separate and distinct military objectives located in densely populated areas with high concentrations of civilians as a single military objective. | UN | وفي المناطق التي يوجد فيها مقاتلو الجماعات المسلحة، لم تتوخ القوات الحكومية التمييز في تعاملها مع الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بوضوح في المناطق المكتظة بالسكان. |
3. Further reaffirms the independence and the separate and distinct roles of the internal and external oversight mechanisms; | UN | 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية والأدوار المنفصلة والمتميزة التي تضطلع بها؛ |
Further discussion on this cooperation requires that we take into account both the specific and complementary roles of the two organizations, as well as their separate and distinct tasks in the contexts in which they operate. | UN | إن إجراء المزيد من المناقشة بشأن هذا التعاون يتطلب أن نراعي الدور النوعي والدور التكميلي لكل من المنظمتين، فضلا عن المهام المنفصلة والمتميزة الموكولة إليهما في السياقات التي تعملان فيها. |
UNDP proposes to classify it as a separate and distinct programme activity. | UN | ويقترح البرنامج الإنمائي تصنيفه بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا. |
Consequently, in some instances a single act may qualify as a crime on more than one separate and distinct legal ground. | UN | وبناء على ذلك، ففي بعض الحالات، يمكن لعمل منفرد أن يشكل جريمة استنادا إلى أكثر من أساس قانوني مستقل ومتميز واحد. |
While the work of peacekeepers may contribute to the achievement of RtoP goals, the two concepts of the responsibility to protect and the protection of civilians have separate and distinct prerequisites and objectives. | UN | ومع أن أعمال حفظة السلام يمكن أن تسهم في تحقيق أهداف مسؤولية الحماية، فإن مفهومي مسؤولية الحماية وحماية المدنيين لهما شروط مسبقة وأهداف مستقلة ومتميزة. |
The Group also reaffirmed the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, and underlined the importance of the ongoing coordination between OIOS and other United Nations oversight bodies, including the Board of Auditors and Joint Inspection Unit, without prejudice to their respective mandates, working methods and prerogatives. | UN | كما تؤكد المجموعة من جديد على الأدوار المنفصلة والمتمايزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية وتشدد على أهمية التنسيق الجاري بين المكتب وهيئات الرقابة الأخرى في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، دون المساس بولاية وأساليب عمل وصلاحيات أي منها. |
This confirms the substantive, technical nature of communication for development, which has as its objectives increasing people's participation and sharing of knowledge and skills, separate and distinct from public information activities. | UN | ويؤكد ذلك الطابع التقني الفني ﻷنشطة الاتصال ﻷغراض التنمية، وهي أنشطة ترمي إلى الزيادة من اشتراك الجمهور ومن تبادل المعرفة والمهارات، بشكل منفصل ومتميز عن أنشطة الاعلام. |
Butec did not state that the invasion of Kuwait was a separate and distinct cause of its losses related to material and equipment in transit. | UN | ولم تذكر الشركة أن غزو الكويت كان سبباً منفصلاً ومستقلاً أدى إلى حدوث الخسائر المتصلة بالمواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى المشروع. |
Although in some jurisdictions the concepts of " writing " , " original " and " signature " may overlap, the Convention approaches them as three separate and distinct concepts. | UN | ورغم أنّ مفاهيم " الكتابة " و " الأصلي " و " التوقيع " تتداخل في بعض الولايات القضائية، فإنّ الاتفاقية تتناولها بصفتها ثلاثة مفاهيم منفصلة ومتمايزة. |
Scotland has laws, policies and services that are separate and distinct from those of the rest of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | وتوجد لدى اسكتلندا قوانين وسياسات وخدمات منفصلة ومختلفة عن مثيلاتها في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
They must be considered as a phenomenon separate and distinct from official development assistance. | UN | ويجب اعتبارها ظاهرة منفصلة ومستقلة عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The exchange of information and results would enhance the complementarity of the internal and external oversight bodies, which had separate and distinct roles to play. | UN | وسيعزز تبادل المعلومات والنتائج التكامل بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية، التي تضطلع بأدوار منفصلة ومميزة. |
The Constitution of the Republic of the Gambia 1997 is the supreme law of the land and it provides for the existence of the Judicature as a separate and distinct arm of Government. | UN | ودستور جمهورية غامبيا لعام 1997 هو القانون الأعلى لهذا البلد وينص على وجود نظام قضائي منفصل ومستقل عن الحكومة. |
The Panel finds that these activities are separate and distinct from activities of a military nature. | UN | ويرى الفريق أن هذه الأنشطة مستقلة ومميزة عن الأنشطة ذات الطبيعة العسكرية. |
181. The assets of registered schemes must be kept separate and distinct from the assets of employers or the scheme administrators. | UN | 181- وينبغي الفصل والتمييز بين أصول النظم المسجلة وأصول أرباب العمل أو مديري النظم. |