"separate articles" - Translation from English to Arabic

    • مواد منفصلة
        
    • مادتين منفصلتين
        
    • مواد مستقلة
        
    • المواد المستقلة
        
    • مادتان منفصلتان
        
    Another suggestion was that draft articles 17 and 17 bis should be restructured by grouping paragraphs relating to similar issues under separate articles. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن تعاد هيكلة مشروعي المادتين 17 و17 مكررا بتجميع الفقرات المتعلقة بمسائل مماثلة في مواد منفصلة.
    These texts could be in the form of separate articles on " general restrictions " and clearance as in Amended Protocol II. UN ويمكن صياغة هذه النصوص في شكل مواد منفصلة عن " القيود العامة " وإزالة الألغام على غرار البروتوكول الثاني المعدل.
    Locating these provisions under separate articles on women and children with disabilities risks duplication and internal inconsistency within the text of the Convention. UN إذ يشكل ورود هذه الأحكام في مواد منفصلة متعلقة بالمعوقين من النساء والأطفال، مخاطر تتعلق بالازدواجية وانعدام الاتساق في نص الاتفاقية.
    One suggestion was that paragraph 1, on the one hand, and paragraphs 2 and 3, on the other, should be set out in separate articles. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى إيراد الفقرة 1، من ناحية، والفقرتين 2 و3 من ناحية أخرى، في مادتين منفصلتين.
    Georgia also reported that the Criminal Code contains guarantees against discrimination on religious grounds, but also contains separate articles prohibiting illegal interference in the performance of religious rites as well as punishment for disrespect to the deceased. UN وأفادت جورجيا أيضا بأن القانون الجنائي يشتمل على ضمانات ضد التمييز لأسباب دينية، كما يشتمل على مواد مستقلة تحظر التدخل غير المشروع في أداء الطقوس الدينية وعلى عقوبات تتعلق بانتهاك حُرمة الموتى.
    She also reiterated the view that the instrument should have separate articles on commodity mercury and waste mercury. UN وكررت وجهة النظر التي تذهب إلى أن الصك ينبغي أن يحتوي مواد منفصلة بشأن سلعة الزئبق ونفايات الزئبق.
    Principles of private law enshrined in separate articles of the Civil Code of the Russian Federation could not be regarded as forming part of that basis. UN ولا يُمكن اعتبار مبادئ القانون الخاص المكرسة في مواد منفصلة من القانون المدني للاتحاد الروسي جزءا من ذلك الأساس.
    One was that draft article 11, paragraph 2, and draft article 12, paragraph 2, could be merged with the revised draft article 10, there being no need to retain three separate articles. UN فذهب أحدها إلى أنَّه يمكن دمج الفقرة 2 من مشروع المادة 11، والفقرة 2 من مشروع المادة 12 في المشروع المنقَّح للمادة 10، نظراً لانتفاء الحاجة إلى الإبقاء على ثلاث مواد منفصلة.
    N.B. Once a decision is made as to which crimes should be included in the draft Statute, the paragraphs of this introductory article should be adjusted and the subsequent provisions placed in separate articles and numbered accordingly. Crime of genocide UN ملحوظة: فور اتخاذ قرار فيما يتعلق بالجرائم التي ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تعدل فقرات هذه المادة الاستهلالية وأن توضع اﻷحكام التي تعقبها في مواد منفصلة وترقم تبعا لذلك.
    Three separate articles of the ICTR statute define the subject—matter jurisdiction of the Tribunal. UN ١٤- هناك ثلاث مواد منفصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا تحدد موضوع ولاية المحكمة.
    In terms of the structure of article 40 bis, there were various suggestions for dividing the provision into several separate articles in the interest of clarity. UN 129- فيما يتعلق ببنية المادة 40 مكررا، قدم بعض الأعضاء مقترحات شتى لتقسيم هذه المادة إلى عدة مواد منفصلة توخياً للوضوح.
    However, article " x " was too long; its five paragraphs should be considered five separate articles. UN بيد أن المادة " س " طويلة جدا، وينبغي أن تعتبر الفقرات الخمس الواردة فيها على أنها خمس مواد منفصلة.
    144. As to the structure of draft article x itself, there was general agreement that, as its individual provisions would constitute the entirety of chapter I of part II, they should, to the extent possible, be divided into separate articles. UN ١٤٤ - وفيما يتعلق بهيكل مشروع المادة س ذاتها، كان هناك اتفاق عام على أنه نظرا ﻷن اﻷحكام الفردية ستشكل مجمل الفصل اﻷول من الجزء الثاني، ينبغي لها أن تنقسم، إلى أقصى حد ممكن، إلى مواد منفصلة.
    2. However, given the increasingly sophisticated activities of organized criminal groups, as well as the threats posed by international terrorism to international peace and security, Turkey believes that transnational organized crime and terrorism should be addressed in separate articles so that effective countermeasures tailored to their different features could be highlighted. UN 2- غير أنه بالنظر إلى الأنشطة المتزايدة التطور التي تنفذها الجماعات الاجرامية المنظمة، وكذلك التهديدات التي يشكّلها الإرهاب الدولي للأمن والسلم الدوليين، ترى تركيا أنه ينبغي معالجة الجريمة المنظمة والإرهاب في مواد منفصلة كي يتسنى ابراز تدابير مضادة فعّالة تكون مصممة خصيصا لكي تناسب مختلف سماتهما.
    This principle should also apply to the proposals to deal with specific groups, such as women and children, in separate articles. UN 5 - وينبغي أن ينطبق هذا المبدأ أيضا على المقترحات المتعلقة بالتعامل مع مجموعات معينة، كالنساء والأطفال، وذلك في مواد منفصلة.
    His delegation tended to agree with those who had raised doubts about the appropriateness of formulating separate articles for the different sources of law and believed that further detailed analysis of international practice was required in order to assess the extent to which the principle aut dedere aut judicare was embodied in existing international legislation. UN وأعرب عن ميل وفده إلى الاتفاق مع المشككين في مدى ملاءمة صياغة مواد منفصلة لمختلف مصادر القانون، وعن اعتقاده بوجوب إجراء مزيد من التحليل المفصل للممارسات الدولية من أجل تقييم مدى تجسيد مبدأ التسليم أو المحاكمة في التشريعات الدولية القائمة.
    Since this policy decision has not been taken by the committee at this stage, in my text I have chosen to present the provisions on emissions and releases in separate articles. UN وحيث أن اللجنة لم تتخذ هذا القرار السياساتي في هذه المرحلة، فقد اخترت أن أقدم في نصي الأحكام المتعلقة بالانبعاثات وبالإطلاقات في مادتين منفصلتين.
    While the provisions of draft article 5 received general support, both in the Commission and in the Sixth Committee, several suggestions were made to the effect that it was necessary to present the two paragraphs as separate articles. UN وبينما نالت أحكام مشروع المادة 5 تأييدا عاما في كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، أُبديت آراء عديدة يرى أصحابها ضرورة عرض الفقرتين بوصفهما مادتين منفصلتين.
    One possible approach would be to draft three separate articles, the first dealing with aid and assistance, the second with direction and control, and the third with coercion. UN وثمة نهج ممكن يتمثل في صياغة ثلاث مواد مستقلة تعالج الأولى المعونة والمساعدة بينما تعالج الثانية التوجيه والرقابة وتُعنى الثالثة بالقسر.
    However, the view was also expressed that those three concepts, although similar in some respects, were distinct and should be dealt with in separate articles. UN غير أنه تم الإعراب كذلك عن رأي مفاده أن هذه المفاهيم الثلاثة مختلفة على الرغم من تشابه بعض جوانبها، وينبغي بالتالي تناولها في مواد مستقلة.
    It was also agreed to request the drafting group to divide the article into a number of separate articles, while grouping those articles in one section, a restructuring relevant to the question of titles. UN وتم الاتفاق أيضا على الطلب الى فريق الصياغة بأن يقسم المادة الى عدد من المواد المستقلة مع القيام في الوقت نفسه تلك المواد في باب واحد، وهو عبارة عن عملية إعادة تشكيل ذات صلة بمسألة العناوين.
    Even though their amalgamation into one article streamlined the text, as a matter of legal technique, having two separate articles dealing with breaches of obligations of conduct and breaches of obligations of result was deemed preferable. UN ورغم ما سيؤدي إليه الجمع بينهما في مادة واحدة من تيسير النص ارتئي من الناحية الفنية القانونية أنه من الأفضل أن توجد مادتان منفصلتان لمعالجة خرق الالتزامات بسلوك وخرق الالتزامات بنتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more