"separate facilities" - Translation from English to Arabic

    • مرافق منفصلة
        
    • مرافق مستقلة
        
    • مرافق خاصة
        
    • منشآت منفصلة
        
    • والمرافق المنفصلة
        
    • تسهيلات منفصلة
        
    separate facilities for juvenile offenders have been established, and a skills training programme has been established for them. UN وأُنشئت مرافق منفصلة للمجرمين الأحداث، ووُضع لهم برنامج للتدريب على المهارات.
    In most cultures, acceptability will require separate facilities for women and men in public places, and for girls and boys in schools. UN وفي معظم الثقافات، ستتطلب المقبولية مرافق منفصلة للنساء والرجال في الأماكن العامة، وللفتيات والفتيان في المدارس.
    separate facilities for juvenile offenders have been established, and a skills training programme has been established for them. UN وأُنشئت مرافق منفصلة خاصة بالجناة الأحداث، ووضع برنامج للتدريب على المهارات لصالحهم.
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, child-centred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, child-centred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    separate facilities for women and youth, as well as for the mentally challenged, are required. UN ويلزم توفير مرافق منفصلة للنساء والشباب، والمتخلفين عقليا.
    In addition, the State party should detain remand prisoners in separate facilities and promote alternatives to imprisonment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحتجز السجناء رهن المحاكمة في مرافق منفصلة وأن تعزز التدابير البديلة للسجن.
    Additional resources should be allocated to the State party's prison system, and separate facilities should be made available to juvenile offenders. UN ينبغي تخصيص موارد إضافية لنظام السجون في الدولة الطرف وتوفير مرافق منفصلة للأحداث الجانحين.
    Lack of resources results in overcrowding, bad sanitation and an absence of separate facilities for children, women or mentally ill people. UN ويتسبب انعدام الموارد في الاكتظاظ، وسوء الأحوال الصحية العامة وعدم توفير مرافق منفصلة للأطفال والنساء أو للمصابين بأمراض عقلية.
    Those shelters were associated with the shelters for victims of domestic violence, but offered separate facilities for trafficking victims. UN وترتبط هذه المآوى بمآوى ضحايا العنف العائلي، إلا أنه تقدم مرافق منفصلة لضحايا الاتجار.
    Investing in separate facilities would only be possible at a very high cost. UN ومن الممكن تخصيص مرافق منفصلة ولكن ذلك باهظ التكلفة.
    This review team is not convinced that separate facilities are the most cost-effective configuration. UN ولا يعتقد الفريق الذي أجرى هذا الاستعراض أن وجود مرافق منفصلة هو الشكل الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    They would be completed in 2008, and would ensure separate facilities for pretrial and convicted detainees. UN وستكتمل هذه التجديدات في 2008، وسوف تضمن وجود مرافق منفصلة للمعتقلين قبل محاكمتهم وللمعتقلين المدانين.
    Research and surveys suggest that separate facilities need be provided for girls and boys if girls are not to be discouraged from school attendance. UN وتشير البحوث والدراسات الاستقصائية إلى وجوب إنشاء مرافق منفصلة لكل من الفتيات والصبيان، تجنبا لنفور الفتيات من المدرسة.
    This is what they do: they provide safe harbour and training facilities throughout Syria for terrorist organizations such as Islamic Jihad, Hamas and Hezbollah, both in separate facilities and on Syrian army bases. UN هذا هو ما يفعلونه: إنهم يوفرون الملاذ الآمن ومرافق التدريب في أنحاء سورية للمنظمات الإرهابية مثل الجهاد الإسلامي، وحماس، وحزب الله، سواء في مرافق منفصلة أو داخل قواعد الجيش السوري.
    separate facilities for taking testimony of vulnerable witnesses are also in place in hospitals and with the police. UN كما توجد مرافق منفصلة للاستماع لشهادات الشهود المعرّضين للخطر في المستشفيات ولدى أجهزة الشرطة.
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, childcentred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, childcentred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    By end-2010, justice infrastructure will be rehabilitated; and prisons will have separate facilities for women and juveniles. UN وبنهاية عام 2010، سيكون قد أُعيد تأهيل البنية الأساسية لجهاز العدالة؛ وسيكون هناك بالسجون مرافق مستقلة للنساء والأحداث.
    The Royal Government of Bhutan, the judiciary and the police are aware of the need for separate facilities for children but have not been able to provide due to resource constraints. UN وتدرك الحكومة والجهاز القضائي والشرطة ضرورة وجود مرافق خاصة للأطفال ولكنهم لم يتمكنوا من توفير هذه المرافق بسبب عدم توفر الموارد.
    (c) There are no separate facilities for persons under 18 and that they can be placed in adult prisons, which are reported to be overcrowded and in poor condition; UN (ج) عدم وجود منشآت منفصلة للأشخاص دون الثامنة عشرة، وأنه يمكن زجّهم في سجون الكبار المكتظّة والسيئة الوضع؛
    617. The Committee is furthermore concerned about the conditions experienced by children deprived of their liberty, both in Industrial Schools and in separate facilities at the adult prison, and in particular about the lack of sufficient provision for education and rehabilitation services. UN 617- ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء الظروف التي يعاني منها الأطفال المحرومون من حرياتهم، في كل من الاصلاحيات والمرافق المنفصلة في سجون البالغين، ولا سيما إزاء قلة خدمات التعليم وإعادة التأهيل.
    The international community must support responsive gender-based disarmament, demobilisation and reintegration (DDR) programmes, with separate facilities for women and girls. UN 22 - يجب أن يدعم المجتمع الدولي برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتجاوبة، والقائمة على نوع الجنس، مع توفير تسهيلات منفصلة للنساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more