"separate laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين منفصلة
        
    • قوانين مستقلة
        
    In addition, 37 States regulate genetic engineering activities relating to biological weapon-related materials in separate laws. UN إضافة إلى ذلك، تنظم 37 دولة بموجب قوانين منفصلة أنشطة الهندسة الوراثية المتعلقة بالمواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية.
    For many people it implied the establishment of separate nations and separate laws. UN فهي تعني بالنسبة للكثيرين إقامة أمم منفصلة وإرساء قوانين منفصلة.
    Accordingly, the handling of the disease-causing agents in most States is regulated in separate laws dealing with human, animal or plant health. UN وبناء على ذلك، تُنظم مناولة العوامل المسببة للأمراض في معظم الدول في قوانين منفصلة تتناول صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    4. No coordination among environmental legislation, mostly separate laws for air, water, waste, hazardous substance management; UN عدم وجود تنسيق فيما بين التشريعات البيئية، فمعظمها قوانين مستقلة تتعلق بالهواء، والماء، وإدارة النفايات والمواد الخطرة؛
    4. Mostly separate laws for air, water, waste, hazardous substances. UN ومعظمها قوانين مستقلة تتعلق بالهواء، والماء، وإدارة النفايات والمواد الخطرة.
    Some States in addition regulate in separate laws genetic engineering activities related to biological agents. UN وتقوم بعض الدول بالإضافة إلى ذلك بتنظيم أنشطة الهندسة الوراثية المتعلقة بالعوامل البيولوجية في قوانين منفصلة.
    Because Nepal had a unitary political system, legislation was applicable in every part of the country - there were no separate laws for individual regions. UN ويسري التشريع في جميع أرجاء البلد نظراً إلى أن نيبال تعمل بنظام سياسي موحد ولا توجد أي قوانين منفصلة لفرادى المناطق.
    The majority of the human rights and freedoms contained in different major human rights instruments are protected by the Constitution, while others are covered by separate laws. UN ويحمي الدستور أغلبية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الواردة في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية بينما تغطي قوانين منفصلة الحقوق اﻷخرى.
    These States have enacted separate laws prohibiting dedication of women/girls as devadasis and penalize such dedications. UN وسنَّت هذه الولايات قوانين منفصلة تحظر إهداء النساء/البنات ليصبحن فتيات معبد " ديفاداسي " وتعاقب على ذلك.
    The right to education in the languages of minorities is elaborated and specified in more detail by separate laws on social child care, elementary schools, secondary schools, post-secondary schools, universities, and on services for pupils and students and their housing. UN والحق في التعلم بلغات الأقليات مبلور ومحدد بمزيد من التفصيل بموجب قوانين منفصلة متعلقة بالرعاية الاجتماعية للطفل، والمدارس الابتدائية، والمدارس الثانوية، ومدارس ما بعد التخرج من المدارس الثانوية، والجامعات، وبموجب قوانين متعلقة بتوفير الخدمات للتلاميذ والأطفال وسكنهم.
    Many Governments consider cooperatives to be a particular type of business organization or corporation operating in the market, subject to specific cooperative laws in the form of one law covering all types and forms of cooperatives or separate laws for different types and branches of cooperatives. UN وكثير من الحكومات يعتبر التعاونيات نوعا خاصا من المنظمات أو شركات اﻷعمال التجارية العاملة في السوق، تخضع لقوانين محددة للتعاونيات تكون في شكل قانون واحد يغطي جميع أشكال التعاونيات أو قوانين منفصلة ﻷنواع التعاونيات وفروعها المختلفة.
    In accordance with article 26 of the Act of the Republic of Kazakhstan of 24 March 1998 on laws and regulations, the procedure for the entry into force of laws is defined in the laws themselves or in separate laws. UN ووفقا للمادة 26 من قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 24 آذار/ مارس 1998 بشأن القوانين واللوائح، يحدد إجراء دخول القوانين حيز النفاذ في القوانين نفسها أو في قوانين منفصلة.
    In the Republic of Albania there is not a specific law on the protection of minorities, but separate laws address issues related to the respect and observance of minority rights. UN 78- ولا يوجد في جمهورية ألبانيا قانون محدد بشأن حماية الأقليات، لكن قوانين منفصلة تعالج القضايا ذات الصلة باحترام ومراعاة حقوق الأقليات.
    3.2 Please indicate by what date Bahrain proposes to ratify the seven universal instruments on the prevention and suppression of international terrorism that it has not yet ratified. Are there any separate laws or other means to implement the international conventions Bahrain has ratified? UN 1 - وهو عما إذا كان هناك اتجاه للتصديق على الاتفاقيات الدولية السبعة الخاصة بمنع وقمع الإرهاب الدولي التي لم يتم التصديق عليها حتى الآن، وتوضيح ما إذا كان هناك أية قوانين منفصلة أو وسائل أخرى لتنفيذ الاتفاقيات الدولية المصدق عليها في القانون الداخلي.
    Although that is an area of needed legislative reform, the delays announced by the Government to the implementation of separate laws on foreign investment and on creating a special economic zone, both of which are expected to encourage new waves of foreign direct investment, have been ascribed to concerns regarding the establishment of a more level playing field for all. UN وعلى الرغم من أن هذا مجال يستلزم إصلاحا تشريعيا، فإن حالات التأخير التي أعلنت عنها الحكومة فيما يتعلق بتنفيذ قوانين منفصلة تتعلق بالاستثمار الأجنبي وبإنشاء منطقة اقتصادية خاصة، وهما أمران من المتوقع أن يشجعا تدفق موجات جديدة من الاستثمار الأجنبي المباشر، قد عُزيت إلى شواغل اتصلت بتحقيق تكافؤ أكبر في الفرص المتاحة للجميع.
    64. Ms. Šimonović asked how the provisions of the Convention were incorporated in Danish law, specifically whether there was a single piece of legislation or whether the protection provided by the Convention was reflected in separate laws, for example, legislation on employment. UN 64 - السيدة شيمونوفيتش: تساءلت عن الكيفية التي يتم بها إدماج الاتفاقية في القانون الدانمركي وتساءلت تحديدا عما إذا كان هناك تشريع واحد أو كانت الحماية التي توفرها الاتفاقية تنعكس في قوانين منفصلة مثل تشريع للعمل.
    Options could be to regulate all the procurement-related parts of such transactions under the public procurement law, and to enact separate laws regulating different types of projects from start to finish, with identical provisions as appropriate (e.g. as regards the planning, procurement and key service provision elements), to ensure consistency. UN والخياران المتاحان هما أن تُنظَّم جميع الأجزاء المتعلقة بالاشتراء من تلك المعاملات في إطار قانون الاشتراء العمومي، أو أن تُسن قوانين منفصلة تنظم مختلف أنواع المشاريع، من البداية إلى النهاية، مع إدراج أحكام متطابقة عند الاقتضاء (تتعلق مثلا بعناصر التخطيط والاشتراء وتقديم الخدمات الأساسية)، ضماناً للاتساق.
    separate laws define measures for achieving these two goals in the respective fields. UN ولدى البلد قوانين مستقلة بذاتها تحدد التدابير اللازمة لتحقيق هذين الهدفين في المجالات ذات الصلة.
    104. The employment of children in Guernsey is controlled and restricted by the provisions of three separate laws: UN استخدام اﻷطفال ٤٠١- يخضع استخدام اﻷطفال في غيرنسي ﻷحكام ثلاثة قوانين مستقلة:
    For example, there are separate laws governing relations between the State and the Jewish Religious Congregations, the Lutheran Church and the Muslim Religious Union. UN فعلى سبيل المثال، هناك قوانين مستقلة تنظم العلاقات بين الدولة والتجمعات الدينية اليهودية والكنيسة اللوثرية والاتحاد الديني للمسلمين.
    21. The Constitution requires that the statuses of judges and prosecutors be defined in separate laws. UN 21- ينص الدستور على أن تحدد مراكز القضاة والمدعين في قوانين مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more