"separate legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريع منفصل
        
    • تشريع مستقل
        
    • تشريعات منفصلة
        
    • قوانين منفصلة
        
    • تشريعات مستقلة
        
    • تشريع خاص
        
    • تشريعاً منفصلاً
        
    Although the legislature had intended to develop separate legislation covering those groups, it had not yet done so. UN وعلى الرغم من أن السلطة التشريعية اعتزمت وضع تشريع منفصل يتناول كل مجموعة من هذه المجموعات إلا أنها لم تفعل ذلك بعد.
    Young offenders between the ages of 16 and 18 are dealt with by the Ministry of the Solicitor General and Correctional Services under separate legislation. UN والمخالفون اﻷحداث بين سن ٦١ و٨١ عاماً تهتم بشؤونهم وزارة الوكيل العام والخدمات الاصلاحية بموجب تشريع منفصل.
    Further, it is seriously concerned about the scale of the phenomenon of domestic violence and the fact that it is not prohibited in the Penal Code or in a separate legislation. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    Further, it is seriously concerned about the scale of the phenomenon of domestic violence and the fact that it is not prohibited in the Penal Code or in a separate legislation. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    It encourages States parties to introduce national level legislation against mercenarism, through introducing and adopting specific provisions in the national criminal codes, or to introduce separate legislation on mercenaries. UN ويشجع الدول الأطراف على اعتماد تشريعات على الصعيد الوطني ضد الارتزاق، من خلال إدراج واعتماد أحكام محددة في القوانين الجنائية الوطنية، أو اعتماد تشريعات منفصلة تتصل بالمرتزقة.
    The Act only contains general regulations, and it was assumed when this entered into force that the need for exemptions and specifications for particular areas would be satisfied through separate legislation. UN ولا يتضمن القانون إلا القواعد العامة، وكان من المفترض عندما بدأ نفاذه أن يستجاب إلى الحاجة إلى الإعفاءات والمواصفات من خلال قوانين منفصلة.
    We could do this through discrete and separate legislation, perhaps having individual bills for each issue considered. ... UN ويمكننا القيام بذلك بإصدار تشريعات مستقلة ومنفصلة ربما بإصدار قوانين فردية لكل مسألة يجري النظر فيها.
    Special rules on transparency in the activities of the judicial community are set out in separate legislation, on access to information on the activities of the courts in the Russian Federation. UN وينصّ تشريع منفصل على القواعد الخاصة بشأن الشفافية في أنشطة الجهاز القضائي وبشأن الحصول على المعلومات عن أنشطة المحاكم في الاتحاد الروسي.
    It calls upon the State party to ensure that such workers benefit from wider protection whether under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status, and that the State party, rather than private associations, directly supervises compliance by employment agencies and employers. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة أن يستفيد هؤلاء العمال من حماية أوسع سواء كان ذلك في إطار قانون العمل أو بموجب تشريع منفصل بشأن خدم المنازل الأجانب، وخاصة فيما يتعلق بوضعهم التعاقدي، وبحيث تشرف الدولة الطرف، لا هيئات خاصة، مباشرة على امتثال وكالات التوظيف وأصحاب الأعمال.
    It calls upon the State party to ensure that such workers benefit from wider protection whether under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status, and that the State party, rather than private associations, directly supervises compliance by employment agencies and employers. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة أن يستفيد هؤلاء العمال من حماية أوسع سواء كان ذلك في إطار قانون العمل أو بموجب تشريع منفصل بشأن خدم المنازل الأجانب، وخاصة فيما يتعلق بوضعهم التعاقدي، وبحيث تشرف الدولة الطرف، لا هيئات خاصة، مباشرة على امتثال وكالات التوظيف وأصحاب الأعمال.
    Develop a separate legislation relating to prevention of terrorism in addition to other legislations that are in drafting stages on transnational crimes such as illicit drugs and money laundering. UN :: إعداد تشريع منفصل متعلق بمنع الإرهاب علاوة على التشريعات الأخرى التي تجرى صياغتها بشأن الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    15. Leprosy was combated successfully in the 1960s and there was no separate legislation in relation to this disease. UN 15- تكللت مساعي مكافحة الجذام بالنجاح في ستينات القرن الماضي ولم يكن هناك أي تشريع منفصل يتعلق بهذا المرض.
    9. Ms. Chutikul asked whether the penal reform of February 2006 concerning sexual commercial exploitation dealt comprehensively with human trafficking or if it would be better to have separate legislation on that matter. UN 9 - السيدة شوتيكول: تساءلت عما إذا كان إصلاح قانون العقوبات في شباط/فبراير 2006 بشأن الاستغلال التجاري الجنسي يتناول الاتجار بالبشر بصورة شاملة وعما إذا كان من الأفضل وجود تشريع منفصل عن هذا الأمر.
    Parents and stakeholders indicated that the unique needs of children with disabilities could not be sufficiently addressed within the provisions of the Child Welfare Act, which led to the creation of separate legislation. UN وأشار الآباء وأصحاب المصلحة إلى أن الاحتياجات التي ينفرد بها الأطفال المعوقين يمكن معالجتها بصورة كافية في إطار أحكام قانون رفاه الطفل، مما أدى إلى وضع تشريع مستقل.
    Regarding a separate legislation that defines discrimination and explicitly forbids acts of discrimination, including against women, the National Human Rights Commission prepared a comprehensive draft Anti-Discrimination Act. UN ▫ وفيما يتعلق بوضع تشريع مستقل يعرِّف التمييز ويحظر صراحة أفعال التمييز، بما في ذلك ضد المرأة، أعدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشروعا شاملا لقانون مناهضة التمييز.
    The government is working on separate legislation to enable enforcement of a ten-day restraining order for perpetrators of domestic violence in situations where there is an acute threat to victims and/or any children. UN تعمل الحكومة على سن تشريع مستقل بغرض التمكين من إنفاذ أمر زجري لمدة عشرة أيام في حق مرتكبي العنف المنزلي في الحالات التي يكون فيها الضحايا و/أو الأطفال مهددين بخطر شديد.
    This may be in the form of amendments to existing penal codes ensuring that the crime is treated seriously by the police, or as separate legislation to deal with the specific requirements of victims of domestic violence on account of the intimate connection with the perpetrator. UN وقد يتخذ ذلك شكل إدخال تعديلات على قوانين العقوبات القائمة لضمان تعامل الشرطة مع هذه الجريمة تعاملاً جدياً، أو قد يتخذ شكل تشريع مستقل يتناول الاحتياجات المحددة لضحايا العنف المنزلي بسبب الصلة الحميمة للضحايا بمرتكب العنف.
    102. In the Netherlands Antilles most of the provisions regarding material rights set out in several human rights instruments are, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Constitution of the Netherlands Antilles, directly applicable in view of their content and wording, and can be applied by the courts in the Netherlands Antilles without the need for separate legislation. UN ٢٠١- ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢ من دستور جزر اﻷنتيل الهولندية تطبق معظم اﻷحكام المتعلقة بالحقوق المادية المحددة في عدة صكوك لحقوق اﻹنسان مباشرة نظرا لمحتواها وصيغتها ويمكن أن تطبقها المحاكم في جزر اﻷنتيل الهولندية من غير وضع تشريعات منفصلة.
    The decree was complemented by the signing of separate legislation prohibiting off-duty police and military personnel from wearing uniforms or bearing arms during the electoral period (see S/2005/328). UN وجاء مكملا للمرسوم توقيع تشريعات منفصلة منها ما يحظر ارتداء الزي الرسمي أو حمل الأسلحة على أفراد الشرطة أو الأفراد العسكريين خارج نطاق أدائهم للمهام الرسمية خلال الفترة الانتخابية (انظر (S/2005/328.
    The decree was complemented by the signing of separate legislation prohibiting off-duty police and military personnel from wearing uniforms or bearing arms during the electoral period. UN وجاء مكملا للمرسوم توقيع عدة قوانين منفصلة منها ما يحظر حمل الأسلحة أو ارتداء الزي الرسمي على أفراد الشرطة أو الأفراد العسكريين خارج نطاق أدائهم للمهام الرسمية خلال الفترة الانتخابية.
    Since 1994, some island countries, such as Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia and Dominica, have developed separate legislation related to solid waste management. UN ومنذ عام ١٩٩٤، وضعت بعض البلدان الجزرية، مثل دومينيكا، وسانت كيتس ونيفيس، وسانت لوسيا، تشريعات مستقلة تتصل بإدارة النفايات الصلبة.
    A ratified agreement becomes part of domestic law at the date of entry into force of the agreement, without the need for separate legislation to be created. UN فالاتفاق المصدق علية يصبح جزءاً من القانون المحلي في نفس التاريخ الذي يصبح فيه الاتفاق ساري المفعول دون الحاجة لوضع تشريع خاص بذلك.
    The State further explains that all authors have been convicted by courts and the Committee's Views cannot serve as a basis for the annulment of their judgments, unless a separate legislation is enacted by the National Assembly. UN وتوضح الدولة أيضاً أن المحاكم قد أصدرت قرارات إدانة بحق جميع أصحاب البلاغ وأن آراء اللجنة لا يمكن أن تستخدم كأساس لإلغاء الأحكام الصادرة بحقهم إلا إذا أصدرت الجمعية الوطنية تشريعاً منفصلاً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more