The Penal Code combines the offences of procuring and pimping in one article, even though they are separate offences. | UN | وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة. |
:: Consider allowing for an extradition request that includes several separate offences, one of which is extraditable, to be addressed; | UN | :: النظر في السماح بدراسة طلبات التسليم التي تحتوي على عدة جرائم منفصلة بينها واحدة يجوز تسليم المطلوبين بشأنها. |
While his country did not yet have specific legislation dealing with terrorist acts as separate offences, it had the necessary tools for the prevention and punishment of such acts, including two laws on ensuring the safety of civil aviation. | UN | ورغم أن بلده ليس لديه حتى الآن تبشريعات محددة تعالج الأعمال الإرهابية بوصفها جرائم منفصلة إلا أن لديه الأدوات اللازمة لمنع مثل هذه الأعمال والمعاقبة عليها، ومن ذلك القانونان المتصلان بضمان سلامة الطيران المدني. |
Under this format, more serious offences are reserved for persons who direct and mastermind the group's activities, while separate offences are used for those who carry out criminal offences on the group's behalf and for those who support the criminal activities in other ways. | UN | وبموجب هذه الصيغة، تُخصَّص أخطر الجرائم للأشخاص الذين يوجهون ويدبرون أنشطة الجماعة، بينما تُستخدم جرائم منفصلة لأولئك الذين يقومون بأفعال إجرامية نيابة عن الجماعة وأولئك الذين يدعمون الأنشطة الإجرامية بطرق أخرى. |
In the view of one delegation, such an approach could be adopted only if enforced disappearances were regarded as separate offences in domestic law. | UN | ولن يتسنى، في رأي أحد الوفود، إقرار نهج كهذا إلا إذا اعتُبرت أفعال الاختفاء القسري جرائم مستقلة في القانون الداخلي. |
The Committee is concerned that the bills in question still fail to take account of its own recommendations to introduce domestic violence and marital rape into the Criminal Code as separate offences and to repeal all provisions discriminatory against women, and also the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women relating to polygamy. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة مشاريع القوانين في هذا المجال توصيات اللجنة بشأن تحديد جرائم منفصلة تتصل بالعنف المنزلي وبالاغتصاب في إطار الزواج وإلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون العقوبات، ولا توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة المتعلقة بتعدد الزوجات. |
- to insert into the law provisions on the treatment of extradition requests with regard to several separate offences, at least one of which is extraditable; | UN | - تضمين القانون أحكاما بشأن كيفية معاملة طلبات تسليم المطلوبين في عدة جرائم منفصلة عندما يكون التسليم واجبا في إحداها على الأقل؛ |
The Committee is concerned that the bills in question still fail to take account of its own recommendations to introduce domestic violence and marital rape into the Criminal Code as separate offences and to repeal all provisions discriminatory against women, and also the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women relating to polygamy. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة مشاريع القوانين في هذا المجال توصيات اللجنة بشأن تحديد جرائم منفصلة تتصل بالعنف المنزلي وبالاغتصاب في إطار الزواج وإلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون العقوبات، ولا توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة المتعلقة بتعدد الزوجات. |
3. If the request for extradition includes several separate offences, at least one of which is extraditable under this article and some of which are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are related to offences established in accordance with this Convention, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
3. If the request for extradition includes several separate offences, at least one of which is extraditable under this article and some of which are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are related to offences covered by this Convention, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
3. If the request for extradition includes several separate offences, at least one of which is extraditable under this article and some of which are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are related to offences established in accordance with this Convention, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
25. The corporal punishment is not provided in the Criminal Code as a special provision, because actions related to it are provided as separate offences as: harassment, beating, insulting, torture, violence, maltreatment against children constitutes aggravating circumstances. | UN | 25- العقاب البدني غير منصوص عليه في القانون الجنائي باعتباره حكماً قائماً بذاته، لأن الإجراءات المتعلقة بهذا العقاب ترد بصفتها جرائم منفصلة من قبيل ما يلي: مضايقة الأطفال وضربهم وإهانتهم وتعذيبهم وتعنيفهم وإساءة معاملتهم، وتشكل ظروفاً مشددة للعقوبة. |
In this context, consideration could be given to the criminalization of separate offences committed mainly at the initial stages of the smuggling process, with a view to avoiding impediments to prosecution where the smuggling was not completed (see also the report on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol (CTOC/COP/2005/3)). | UN | وفي هذا الصدد، يمكن ايلاء اعتبار لتجريم جرائم منفصلة ترتكب أساسا في المراحل الأولية لعملية التهريب بغية تفادي العقبات أمام المقاضاة في حالة عدم إكمال عملية التهريب (انظر أيضا التقرير بشأن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص (CTOC/COP/2005/3)). |
73. The Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 amended the Child Trafficking and Pornography Act 1998 in relation to trafficking in children for the purpose of their sexual exploitation, and created separate offences of trafficking in children for the purpose of their labour exploitation, or the removal of their organs, and trafficking in adults for the purposes of their sexual or labour exploitation, or for the removal of their organs. | UN | 73- وقد عدل القانون الجنائي (للاتجار بالبشر) لعام 2008 قانون الاتجار بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية لعام 1998 فيما يخص الاتجار بالأطفال لغرض استغلالهم جنسياً، كما أنشأ جرائم منفصلة هي الاتجار بالأطفال لأغراض استغلال عملهم أو لسرقة أعضائهم، والاتجار بالبالغين لأغراض الاستغلال الجنسي أو استغلال عملهم أو لسرقة أعضائهم. |
Please indicate the time frame for the adoption of the amendments and provide information on the steps taken or planned to integrate domestic violence and marital rape into the draft revised penal code as separate offences and to include adequate sanctions. | UN | ويرجى الإشارة إلى الإطار الزمني لاعتماد التعديلات وتوفير معلومات عن الخطوات المتخذة أو المخططة لإدماج العنف المنزلي والاغتصاب بين الزوجين في المشروع المنقح للقانون الجنائي بوصفها جرائم مستقلة وإدراج جزاءات مناسبة. |
JS6 stated that various forms of violence against women, particularly domestic violence, were not recognized by the Criminal Code as separate offences. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى وجود أشكال مختلفة للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، التي لا يعترف القانون الجنائي بأنها جرائم مستقلة(54). |
Terrorist acts do not constitute separate offences under Malagasy law. | UN | لا تشكل الأفعال الإرهابية جرائم قائمة بذاتها في القانون الملغاشي. |