"separate parts" - Translation from English to Arabic

    • أجزاء منفصلة
        
    • أجزاء مستقلة
        
    • جزأين منفصلين
        
    [Michael Narrating] Black bag missions are often broken into separate parts. Open Subtitles مهمات بالحقائب السوداء في أغلب الأحيان تنفصل إلى أجزاء منفصلة
    The eighth and ninth periodic reports of China consist of three separate parts. UN ويتألف التقريران الدوريان الثامن والتاسع المقدمان من الصين من ثلاثة أجزاء منفصلة.
    4.2 Male and female detainees are confined in separate institutions or in separate parts of an institution. UN ٤-٢ ويحتجز المسجونون من الرجال والنساء في مؤسسات منفصلة أو في أجزاء منفصلة من المؤسسة.
    As a rule, the questions should not be divided into separate parts. UN وكقاعدة عامة، ينبغي ألا تقسم اﻷسئلة إلى أجزاء مستقلة.
    6. To that end, it has been decided to divide the preliminary report into four separate parts. UN 6 - وتحقيقا لهذا الغرض، تقرّر تقسيم هذا التقرير الأولي إلى أربعة أجزاء مستقلة.
    " 9.1.3. The submission will be divided in three separate parts in accordance with the Modus Operandi of the Commission (CLCS/L.3). UN " 9-1-3 يتم تقسيم الطلب إلى ثلاثة أجزاء منفصلة وفقا للوثيقة المعنونة ' طريقة العمل التي اعتمدتها اللجنة` (CLCS/L.3).
    9.1.3. The submission will be divided in three separate parts in accordance with the Modus Operandi of the Commission (CLCS/L.3). UN ٩-١-٣ يتم تقسيم الطلب إلى ثلاثة أجزاء منفصلة وفقا للوثيقة المعنونة " طريقة العمل التي اعتمدتها اللجنة " )CLCS/L.3(.
    After the reopening of the Ibrahimi Mosque on 7 November 1994 subsequent to the installation of sophisticated security arrangements, 300 worshippers belonging to each religious community were allowed to pray in separate parts of the compound despite the enormous disparities in their numbers. UN وبعد إعادة فتح الحرم اﻹبراهيمي في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إثر وضع ترتيبات أمنية متقدمة، سمح ﻟ ٣٠٠ من المصلين ينتمون الى كل جماعة دينية بتأدية الصلاة في أجزاء منفصلة من المجمع بالرغم من التفاوتات الهائلة في أعدادهم.
    Resources such as educational modules should ideally be uploaded to a library in such forms as images, graphs or slides, as separate parts that can be downloaded by any user who wishes to create a lecture or a course. UN وينبغي في الحالة المثلى تحميل موارد كالنمائط التعليمية إلى مكتبة حاسوبية في شكل صور أو رسوم تخطيطية أو شرائح مصوّرة أو ما شابه ذلك، بحيث تنتظم في أجزاء منفصلة يمكن أن ينـزِّلها أي مستعمل يرغب في إعداد محاضرة أو دورة دراسية.
    Unless there is a separate agreement allowing only one spouse to hold title to a property and property registers only one of the spouses to be owner, the registration shall be considered to bear name of both spouses and if both spouses are registered as co-owners of separate parts of the same property it shall be considered as property divided between the spouses thereof. UN 1013 - وما لم يكن هناك اتفاق منفصل لا يسمح إلا لأحد الزوجين بحيازة الممتلكات أو تكون الممتلكات مسجلة باسم أحد الزوجين فقط، يعتبر التسجيل باسم كلا الزوجين وإذا كان الزوجان مسجلين بوصفهما شريكين في حيازة أجزاء منفصلة من نفس الممتلكات، تعتبر ممتلكات مقسمة بين هذين الزوجين.
    The Prison Ordinance 40 provides 1) male and female prisoners shall be confined in separate parts of the prison, and 2) the following classes of prisoners shall, as far as the prison accommodation renders it practicable, be separated from one another, juveniles from adults and young persons, however, there is no separate facility available yet for juveniles. UN وينص قانون السجن 40 على ما يلي: (1) يُحجز السجناء والسجينات في أجزاء منفصلة من السجن، (2) يُفصل بين الفئات التالية من السجناء، إذا سمحت ترتيبات الإقامة في السجن بذلك، الأحداث عن البالغين واليافعين(11)، ولكن لا يتوفر مرفق منفصل للأحداث بعد.
    And it is not without relevance that the rules relating to reservations and those devoted to the interpretation of treaties appear in separate parts of the 1969 and 1986 Vienna Conventions: the former in Part II, relating to the conclusion and entry into force of treaties, and the latter in Part III, where they are found side-by-side with the provisions relating to the observance and application of treaties. UN وليس من باب المصادفة أن ترد القواعد المتعلقة بالتحفظات والقواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات في أجزاء منفصلة من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986: فالأولى ترد في الباب الثاني المتعلق بعقد المعاهدات وبدء نفاذها؛ والثانية ترد في الباب الثالث بالاقتران مع القواعد المتعلقة بمراعاة المعاهدات وتطبيقها().
    4. The Jordanian Civil Aviation Authority has divided the corrective action plans into three separate parts, which have been distributed to the authorities concerned (the Airport Authority, the Special Security and Protection Unit and Royal Jordanian Airlines), who have been asked to implement the corrective measures within the specified time frames; UN 4 - قامت سلطة الطيران المدني الأردنية بتجزئة الخطط التصحيحية إلى ثلاثة أجزاء منفصلة وتوزيعها على المعنيين (إدارة المطار، وحدة الأمن والحماية الخاصة، و " الملكية الأردنية " ) وطلبت التقيد بتنفيذ الإجراءات التصحيحية حسب التواريخ المبينة من قِبل هذه الجهات.
    Beginning in September 2003, however, IDF again closed all secondary roads and also closed the checkpoints on the main north-south road in three locations, at the Netzarim junction on the coastal road, the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint, and the Morag junction between Rafah and Khan Younis, effectively dividing the Gaza Strip into four separate parts. UN غير أنه اعتبارا من شهر أيلول/سبتمبر 2003 قام جيش الدفاع الإسرائيلي مرة أخرى بإغلاق جميع الطرق الفرعية وأغلق أيضا نقاط التفتيش الواقعة على الطريق الرئيسية الشمالية - الجنوبية في ثلاثة مواقع هي مفترق نتساريم على الطريق الساحلي، ونقطة التفتيش عند مفترق أبو هولي - جوش قطيف، ومفترق موراج بين رفح وخان يونس، وهذا أدى إلى تقسيم قطاع غزة فعليا إلى أربعة أجزاء منفصلة.
    4. The present document comprises three separate parts: the main body of the report and two annexes. UN 4 - وتضم هذه الوثيقة ثلاثة أجزاء مستقلة هي متن التقرير ومرفقان.
    Experts continue to be deployed piecemeal with different rules and procedures to support separate parts of the United Nations in-country presence. UN فالخبراء ما زالوا يوزعون بطريقة مجزأة، وفقا لمختلف القواعد والإجراءات، لدعم أجزاء مستقلة من وجود الأمم المتحدة في البلد المعني.
    30. The protracted political crisis in Côte d'Ivoire has left the country partitioned into three separate parts, beset with specific challenges. UN 30 - أدت الأزمة السياسية التي طال أمدها في كوت ديفوار إلى تقسيم هذا البلد إلى ثلاثة أجزاء مستقلة تواجه تحديات خاصة.
    31. Israel does not see a reason to divide the draft articles into two separate parts. UN 31 - لا ترى إسرائيل سببا لتقسيم مشاريع المواد إلى جزأين منفصلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more