"separated from their parents" - Translation from English to Arabic

    • المنفصلين عن والديهم
        
    • المنفصلين عن آبائهم
        
    • انفصلوا عن والديهم
        
    • مفصولين عن والديهم
        
    • المنفصلون عن الآباء
        
    • المنفصلين عن ذويهم
        
    • يفصلون عن والديهم
        
    • الذين فُصلوا عن والديهم
        
    • فصلهم عن والديهم
        
    As regards children separated from their parents and placed in out-of-home care, the Committee is concerned at the insufficient number of educational and social programmes for these children. UN وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    Nor would it be unreasonable if the authors elected for him to remain in Australia, for he would be able to maintain contact with his parents and have access to all the forms of support provided to children separated from their parents. UN كما لن يكون أمرا غير معقول أن يختار مقدما البلاغ بقاءه في أستراليا، إذ سيتمكن من الحفاظ على صلته بوالديه، وسيحصل على كل أشكال الدعم التي تقدم للأطفال المنفصلين عن والديهم.
    94. The Civil Code sets out the adoption procedures for children who have been abandoned or separated from their parents. UN 94- وينص القانون المدني على إجراء تبني الأطفال المتخلى عنهم أو المنفصلين عن والديهم.
    Children who are unaccompanied or separated from their parents were particularly vulnerable to human rights violations and abuses at all stages of the migration process. UN والأطفال غير المصحوبين أو أولئك المنفصلين عن آبائهم هم أشد عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة في جميع مراحل عملية الهجرة.
    With regard to children separated from their parents as a result of armed conflict, ICRC worked with them from the very outset of the conflict. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين انفصلوا عن والديهم نتيجة الصراع المسلح، أشار إلى أن اللجنة تعمل معهم منذ بداية نشوب الصراع.
    Approximately 600 children are in Indonesia, separated from their parents who are in Timor-Leste. UN بينما ثمة نحو 600 طفل في إندونيسيا مفصولين عن والديهم الذين يتواجدون في تيمور - ليشتي.
    As regards children separated from their parents and placed in out-of-home care, the Committee is concerned at the insufficient number of educational and social programmes for these children. UN وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    153. The Committee recommends that the State party continue to support and promote kafalah as a means of alternative care with a view to reducing the need to resort to residential care for children separated from their parents. UN 153- توصي اللجنة الدولة الطرف أن تستمر في دعم وتعزيز نظام " الكفالة " كوسيلة للرعاية البديلة بهدف الحد من الحاجة إلى اللجوء إلى إيداع الأطفال المنفصلين عن والديهم في مؤسسات الرعاية.
    228. The Government remains of the view that the natural family setting provided by foster care and small group homes offers the best form of care for children separated from their parents. UN 228- وما زالت الحكومة ترى أن البيئة الأسرية الطبيعية التي توفرها الكفالة والمنازل التي تأوي مجموعات صغيرة تمنح الأطفال المنفصلين عن والديهم أفضل أشكال الرعاية.
    46. All efforts to assist unaccompanied children should be based upon existing, positive cultural mechanisms within the refugee community for caring for children separated from their parents. UN ٤٦ - وينبغي أن ترتكز جميع الجهود الرامية إلى مساعدة اﻷطفال غير المصحوبين على آليات قائمة وثقافية إيجابية داخل مجتمع اللاجئين لرعاية اﻷطفال المنفصلين عن والديهم.
    (d) Develop targeted programmes to protect the rights of children separated from their parents and working in the streets; UN (د) وضع برامج محددة الهدف لحماية حقوق الأطفال المنفصلين عن والديهم والعاملين في الشوارع؛
    What evidence is there of the effectiveness of these measures in preventing separation? What lessons may be learned from situations where, despite such services, the rate of children who are separated from their parents remains high? UN :: ما هي الأدلة المتوفرة على فعالية مثل هذه التدابير في منع فصل الأطفال؟ وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها، من الحالات التي لا تزال أعداد الأطفال المنفصلين عن والديهم عالية فيها بالرغم من توفير مثل هذه الخدمات؟
    555. The Committee is concerned at the relatively high numbers of children who are separated from their parents and are living in institutions, such as children's homes, orphanages and orphan schools. UN 555- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأعداد المرتفعة نسبيا من الأطفال المنفصلين عن والديهم والذين يعيشون في مؤسسات، مثل دور الطفولة وملاجئ ومدارس الأيتام.
    Figures from the Ministry of the number of children separated from their parents because of court decisions in 2006 are as follows: UN وتوضح بيانات وزارة التضامن الاجتماعي أن عدد الأطفال المنفصلين عن والديهم بسبب قرارات المحاكم (2006):
    (d) Undertake all necessary efforts to allow the Institute for Social Welfare and Research to carry out a periodic review of placement of all children separated from their parents, whether in institutions or in foster families. UN (د) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين معهد الرعاية الاجتماعية والبحوث من القيام باستعراض دوري لمحل إقامة جميع الأطفال المنفصلين عن والديهم المودعين سواء في مؤسسات رعاية الطفولة أو أسر حاضنة.
    (b) Number of children separated from their parents as a result of court decisions (inter alia, in relation to situations of detention, imprisonment, exile or deportation); UN (ب) عدد الأطفال المنفصلين عن والديهم بسبب قرارات المحاكم (بما في ذلك لأسباب تتعلق بأوضاع الاحتجاز أو السجن أو النفي أو الترحيل)؛
    23. Children who are unaccompanied or separated from their parents are particularly vulnerable to human rights violations and abuses at all stages of the migration process. UN 23- والأطفال الذين لا مرافق لهم أو المنفصلين عن آبائهم هم أشد عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان ولسوء المعاملة في جميع مراحل عملية الهجرة.
    73. The Committee notes with satisfaction that the revised asylum policy in place has enhanced the protection of asylum-seeker and refugee children who are unaccompanied or separated from their parents. UN 73- تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بأن سياسة اللجوء المنقحة المعمول بها قد عززت حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المنفصلين عن آبائهم.
    Over 3 million Sierra Leoneans, more than 60 per cent of them children two thirds of the total population have been internally displaced by war or are refugees outside Sierra Leone. Among them are some 10,000 children who have been separated from their parents. UN وهناك ما يزيد عن 3 ملايين سيراليوني يشكل الأطفال ما نسبته 60 في المائة منهم - أي ثلثي مجموع السكان - هم من الأشخاص المشردين داخلياً من جراء الحرب أو الذين يعيشون كلاجئين خارج سيراليون ومن بينهم نحو 000 10 طفل انفصلوا عن والديهم.
    Approximately 750 East Timorese children remain separated from their parents in either Timor-Leste or Indonesia, since the 1999 violence. UN 41- يظل نحو 750 طفلاً من أطفال تيمور الشرقية مفصولين عن والديهم سواء في تيمور - ليشتي أم في إندونيسيا، وذلك منذ أحداث العنف التي شهدها عام 1999.
    It supports the implementation of national legislation on minimum ages, including for child labour, child recruitment and child marriage, and is valuable for tracing efforts when children are separated from their parents. UN ويدعم هذا الحق تنفيذ التشريعات الوطنية بشأن السن الأدنى، بما في ذلك بالنسبة لعمل الأطفال، وتجنيد الأطفال وزواج الأطفال، وهو حق يفيد في جهود التقصي لأغراض لم شمل الأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    These children are either deprived of secondary education or are separated from their parents in order to attend secondary schools in the free areas. UN ويحرم هؤلاء اﻷطفال من التعليم الثانوي أو يفصلون عن والديهم من أجل الالتحاق بالمدارس الثانوية في المناطق الحرة.
    It details the efforts undertaken by the Government with the support of the United Nations to trace children who were separated from their parents in the final stages of the conflict and addresses the need to further such efforts. UN ويعرض التقرير كذلك التفاصيل المتعلقة بالجهود التي تضطلع بها الحكومة بدعم من الأمم المتحدة في البحث عن الأطفال الذين فُصلوا عن والديهم في المراحل النهائية من النزاع، ويتناول ضرورة بذل المزيد من تلك الجهود.
    They can be heavily stressed when facing children who are to be separated from their parents. UN وهم معرضون لتوتر شديد عندما يواجهون أطفالاً يراد فصلهم عن والديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more