Truck-mounted containers can be dismounted and operated separately from the vehicle. | UN | ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة. |
Truck-mounted containers can be dismounted and operated separately from the vehicle. | UN | ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة. |
Truck-mounted containers can be dismounted and operated separately from the vehicle. | UN | ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة. |
(i) a self-destruction mechanism, which arms itself separately from the arming process of the primary fuze of the submunition; | UN | آلية للتدمير الذاتي تسلّح نفسها بصورة منفصلة عن عملية تسليح الصمام الأول للقذيفة الفرعية؛ |
The posts of High Commissioner and Deputy High Commissioner would, however, continue to be funded from the regular budget and shown separately from the grant. | UN | غير أن وظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي ستظلان تمولان من الميزانية العادية، وتعرضان بشكل منفصل عن المنحة. |
The most notable exception is China, where unions exist but do not function separately from the employers. | UN | وتمثل الصين أبرز استثناء حيث توجد فيها نقابات ولكنها لا تعمل بشكل مستقل عن أصحاب العمل. |
For example, the effect of changes in exchange rates cannot be shown separately from the effect of changes in vacancy factors. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من الممكن إظهار أثر تغيرات أسعار الصرف بصورة مستقلة عن أثر تغيرات معدلات الشواغر. |
The matter had been referred to the Bureau of the Second Committee, which had agreed to the report's being presented separately from the other two sub-items. | UN | وقد أحيل الأمر إلى مكتب اللجنة الثانية الذي وافق على عرض التقرير منفصلا عن البندين الفرعيين الآخرين. |
The proposed high-level conference on international terrorism should be considered separately from the conclusion of the draft convention. | UN | وينبغي النظر في عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب الدولي بمعزل عن إتمام مشروع الاتفاقية. |
Truck-mounted containers can be dismounted and operated separately from the vehicle. | UN | ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة. |
Truck-mounted containers can be dismounted and operated separately from the vehicle. | UN | ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة. |
Additional procedure regarding consideration of admissibility separately from the merits | UN | الإجراء الإضافي فيما يخص النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية |
Evidence could be given by child and juvenile victims in criminal proceedings separately from the defendant by means of a video link. | UN | ويمكن أن يقدم الأطفال والأحداث الضحايا الأدلة في الإجراءات الجنائية بمعزل عن المدعى عليه بواسطة وصلة فيديو. |
Additional procedure regarding consideration of admissibility separately from the merits | UN | الإجراء الإضافي فيما يخص النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية |
Additional procedures whereby admissibility may be considered separately from the merits | UN | الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية رسالة ما بمعزل عن النظر في موضوعها |
The Panel was also requested to indicate the additional cost estimates for destruction separately from the estimates of the total replenishment figures. | UN | وطُلب من الفريق كذلك بيان تقديرات التكاليف الإشارية للتدمير بصورة منفصلة عن تقديرات الأرقام الإجمالية لتجديد الموارد. |
Additional procedures whereby admissibility may be considered separately from the merits | UN | الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ بصورة منفصلة عن النظر في أسسه الموضوعية |
The posts of the High Commissioner and the Deputy High Commissioner would, however, continue to be funded from the regular budget and be shown separately from the grant. | UN | بيد أنه سيستمر تمويل وظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي من الميزانية العادية، وستعرضا بشكل منفصل عن المنحة. |
The special accounts for programme support costs are shown separately from the extrabudgetary funds from which they derive their incomes. | UN | وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل عن الموارد الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها. |
The posts of the High Commissioner and the Deputy will, however, continue to be funded from the regular budget and shown separately from the grant. | UN | ولكن وظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي ستظلان تمولان من الميزانية العادية وتدرجان بصورة مستقلة عن المنحة. |
For the first time the human development index was released separately from the main report so as to explain some significant changes in the underlying data. | UN | ولأول مرة صدر دليل التنمية البشرية منفصلا عن التقرير الرئيسي لشرح بعض التغييرات الهامة التي طرأت على البيانات الأساسية. |
" [w]hether the [c]laims of wholly owned subsidiaries NITC and Offshore Production Management should be considered separately from the [c]laim of NIOC; | UN | " ما إذا كان ينبغي النظر في مطالبات شركة الصهاريج وإدارة الانتاج البحري المملوكتين بالكامل على نحو منفصل عن مطالبة؛ |
The office of the Attorney-General enjoys complete independence and functions separately from the political establishment. | UN | ويتمتع مكتب النائب العام باستقلال كامل، ويؤدي مهامه على نحو مستقل عن المؤسسة السياسية. |
The special accounts for programme support costs are shown separately from the extrabudgetary funds from which their income derives. | UN | وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل من الصناديق الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها. |
The issue of gratis personnel should be dealt with separately from the peacekeeping issue, and could not be deferred. | UN | وأضاف أن مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل ينبغي تناولها بصفة مستقلة عن مسألة حفظ السلام، ولا يمكن تأجيلها. |
A component cell that is not transported separately from the battery it is part of needs only to be tested according to tests T.6 and T.8. | UN | وتختبر الخلية غير المنقولة منفصلةً عن البطارية التي تشكل جزءاً منها بموجب الاختبارين T6 وT8 فقط. |
The Committee considers that, in the context of the present communication, these claims cannot be dissociated from those under articles 6 and 7 of the Covenant and, therefore, the Committee will not examine them separately from the latter. | UN | وترى اللجنة أنه في إطار هذا البلاغ لا يمكن فصل هذه الادعاءات عن الادعاءات التي أبديت بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وبالتالي، لن تنظر في هذين القسمين من الادعاءات بصورة منفصلة. |