"separating the" - Translation from English to Arabic

    • الفصل بين
        
    • تفصل بين
        
    • يفصل بين
        
    • للفصل بين
        
    • بالفصل بين
        
    • الفاصل بين
        
    • الفاصلة بين
        
    • التي تفصل
        
    • بين المنطقة
        
    • الذي يفصل
        
    • ويفصل
        
    • في فصل
        
    • أفصل
        
    • فصل الوظائف
        
    • المتحاربين عرضها
        
    MINURCA deployed to control the situation by separating the Chadians and the Central Africans. UN وتم نشر أفراد من البعثة للسيطرة على الموقف عن طريق الفصل بين التشاديين ومواطني جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mr. YALDEN suppported the idea of separating the different issues dealt with in the paragraph for the sake of clarity. UN 38- السيد يالدين أيّد فكرة الفصل بين مختلف القضايا الذي يتم تناولها في الفقرة توخياً للمزيد من الوضوح.
    It is therefore proposed to appoint a Budget Assistant at the General Service level in the Office of the Chief Administrative Officer to perform this function, thereby separating the approving and certifying officer functions. UN ومن ثم يقترح تعيين موظف مساعد لشؤون الميزانية من فئة الخدمات العامة في مكتب كبير الموظفين اﻹداريين ﻷداء هذه المهمة وبالتالي يتحقق الفصل بين مهمتي الموظف المختص بالموافقة والموظف المختص بالتصديق.
    The Board noted that the distance separating the Centre from that apartment building was approximately 20 metres. UN وذكر المجلس أن المسافة التي تفصل بين المركز وذلك المبنى السكني تبلغ نحو 20 متراً.
    Well, separating the peri from postmortem injuries will be quite challenging. Open Subtitles أوه. حسنا، يفصل بين شبه من إصابات بعد الوفاة
    We have reservations only as regards separating the item on the prohibition of the production of fissile material and the item on nuclear disarmament. UN نتحفظ السيد الرئيس، على الفصل بين موضوع حظر انتاج المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي.
    The Sub-Commission, including the two authors of this paper, have played a major role in separating the two tracks. UN ولقد لعبت اللجنة الفرعية، بما في ذلك صاحبا هاتين الورقتين، دوراً رئيسياً في الفصل بين المسارين.
    His Government was establishing a national human rights commission and an independent public prosecution service, and was in the process of separating the judiciary from the executive. UN وشكلت حكومته لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ونظاما مستقلا للمدعي العام، وهي في سبيل الفصل بين القضاء والجهات التنفيذية.
    Israel was pursuing its plan to build physical barriers running through the West Bank with the stated aim of separating the Israeli and Palestinian populations. UN ولا تتراجع إسرائيل عن خطتها لبناء جدران في الضفة الغربية لهدف معلن، هو الفصل بين السكان الإسرائيليين والفلسطينيين.
    The United Nations Interim Force in Lebanon has played a sterling role in separating the parties. UN واضطلعت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بدور رائع في الفصل بين الطرفين.
    It is felt that this arrangement weakens the initial argument for separating the two functions. UN ويرى البعض أن هذا الترتيب يضعف الحجة الأولى الداعية إلى الفصل بين الوظيفتين.
    In Hebron, settlers reportedly tried to tear down the panels separating the Muslim and Jewish prayer sites in the Ibrahimi Mosque. UN وفي الخليل، ذكر أن المستوطنين حاولوا هدم الحواجز التي تفصل بين مواقع الصلاة لدى المسلمين واليهود في المسجد اﻹبراهيمي.
    As a result of this clearance, an area separating the two sides for more than 45 years was opened to the public. UN ونتيجة لهذا التطهير فُتحت للجمهور منطقة كانت تفصل بين الجانبين لأكثر من 45 سنة.
    The message is clarion clear: first, there are no rigid boundaries separating the interconnected dimensions of security, be they of a political, economic or environmental nature; second, globalization cannot be confined to the realm of the economy. UN إن هذه الرسالة واضحة للعيان، وهي: أولا، لا توجد حدود جامدة تفصل بين أبعاد الأمن المترابطة، سواء كانت ذات طابع سياسي أم اقتصادي أم بيئي؛ ثانيا، لا يمكن حصر العولمة في نطاق الاقتصاد.
    His applications to court to spend the summer holidays with the children and to take their son to live with him in Poland, thereby separating the children, were dismissed. UN وقد رُفضت طلباته إلى المحكمة بأن يقضي إجازة الصيف مع طفليه وأن يأخذ الولد لكي يعيش معه في بولندا، وبالتالي يفصل بين الطفلين.
    It was stated that those two concepts could arise independently of each other and support was expressed for separating the two concepts in the provisions as follows: UN وذكر أن المفهومين المذكورين يمكن أن ينشآ مستقلين أحدهما عن الآخر، وأُعرب عن تأييد للفصل بين المفهومين في الأحكام على النحو التالي:
    However, the principle of separating the validity of a reservation and the contracting parties' status may not necessarily be applied to treaties other than those on human rights. UN غير أن المبدأ القاضي بالفصل بين جواز التحفظ ومركز الأطراف المتعاقدة قد لا ينطبق بالضرورة على المعاهدات باستثناء المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    separating the world of life from the Underworld is the veil. Which has been torn. Open Subtitles الفاصل بين العالم السفلي و العلويّ هو الحجاب ، و الذي أصيب بالتمزق.
    In response, Palestinian youths hurled stones at soldiers along the border separating the two parts of the city. UN وقد رد شباب فلسطينيون على ذلك برشق الجنود بالحجارة على امتداد الحدود الفاصلة بين جزءي المدينة.
    Members of a three-man Israeli enemy patrol crossed the technical fence separating the area of the occupied Shab`a Farms with regard to which Lebanon maintains a claim from the liberated area on the outskirts of the town of Kafr Shuba, penetrating some 20 metres into Lebanese territory and remaining there for two minutes. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 3 عناصر على تجاوز السياج التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفرشوبا لمسافة حوالي 20 مترا ولمدة دقيقتين
    The line of scrimmage is the imaginary transverse line separating the offense from the defense. Open Subtitles خط المناورة هو الخط الأفقي الوهمي الذي يفصل الدفاع عن الهجوم
    It would cut 25 kilometres into Occupied Palestinian Territory, separating the northern and southern parts of the West Bank. UN وسوف يقتطع 25 كيلومتر من الأرض الفلسطينية المحتلة ويفصل بين الأجزاء الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية.
    I was wondering if I might assist you in separating the facial bones. Open Subtitles كُنت أتساءل إن كان بإمكاني مساعدتك في فصل عظام الوجه.
    I'm separating the yolks from the egg whites. Open Subtitles أنا أفصل الصفار عن بياض البيضة
    An earlier trend towards separating the regulatory from the management/productive functions of national forest services in such countries as the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, New Zealand and Sweden has continued, with the intention of improving efficiency. UN واستمر تطبيق نهج سابق يهدف إلى فصل الوظائف التنظيمية عن الوظائف اﻹدارية/اﻹنتاجية للدوائر الحراجية الوطنية في بلدان مثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ونيوزيلندا والسويد وذلك بهدف تحسين الكفاءة.
    It created a four-kilometre wide demilitarized zone, which ran 151 miles across the entire width of the Korean Peninsula, separating the combatants. UN وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها أربعة كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more