"separation for" - Translation from English to Arabic

    • لإنهاء خدمة
        
    • لإنهاء الخدمة بالنسبة
        
    • انتهاء خدمة
        
    • لانتهاء خدمة
        
    • الإلزامية لإﻧﻬاء خدمة
        
    • لانتهاء الخدمة بالنسبة
        
    The federations maintained their position that the mandatory age of separation for current staff should increase to 65 years of age provided that the acquired rights to retire at 60 and 62 were preserved. UN وتمسكت الاتحادات بموقفها الداعي إلى زيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الحاليين إلى 65 سنة، على أن تُكفل الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بالتقاعد في سني 60 و 62.
    These include, among other measures, raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff until such time as the staffing situation in the language services has stabilized. UN وتتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، رفع السن الإلزامي لإنهاء خدمة موظفي اللغات، أو التغاضي عنه، إلى أن تستقر حالة ملاك الموظفين في دوائر اللغات.
    8. The Executive Secretary of ICSC recalled that, in 1989, when the Commission had last considered the subject, it had recommended that the mandatory age of separation for new staff members should be increased to 62. UN 8 - وأشار الأمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن اللجنة، حينما نظرت في هذا الموضوع لآخر مرة في عام 1989، أوصت بزيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الجدد إلى 62 سنة.
    Mandatory age of separation for existing staff UN جيم - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين
    It also expressed disappointment that the increase in mandatory age of separation for currently serving staff had not been approved. UN وأعرب ممثل لجنة التنسيق عن خيبة الأمل لعدم إقرار الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في الوقت الحالي.
    The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. UN وكانت معدلات المرتبات المطبقة في كل حالة متسقة مع درجة الموظف ومكان انتهاء خدمة ذلك الموظف.
    Possibility of raising or waiving the mandatory age of separation for language staff UN احتمال رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو إلغائها
    It is for the General Assembly to pronounce itself on the policy issue of whether to fix the mandatory age of separation for staff appointed prior to 1 January 1990 at 62 years. UN وللجمعية العامة أن تبدي رأيها في تلك القضية من قضايا السياسة العامة، ألا وهي تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بـ 62 سنة.
    Given the continuing high number of retirements anticipated in the coming years, the issue of raising or waiving the mandatory age of separation for language staff was, in the view of the Department, worthy of consideration. UN وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في الأعوام المقبلة، ترى الإدارة أنه يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    A change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require any consequent change in the UNJSPF Regulations and Rules. UN وقال إن إدخال تغيير على السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين بالنسبة لفئة محددة من موظفي الأمم المتحدة لن يتطلب أي تغيير تابع في النظامين الأساسي والإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    75. Given the continuing high number of retirements anticipated in the coming years, the issue of raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff is worthy of consideration. UN 75 - وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في العام المقبل، يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    Regarding the issue of increasing the mandatory age of separation for serving staff, the Co-Chair noted that it had been debated under different agenda items in the Fifth Committee and that a number of issues had been raised, including its impact on geographical representation, but that no decision had been taken. UN وفي ما يتعلق بمسألة زيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين العاملين، أشار الرئيس المشارك إلى أنها نوقشت في اللجنة الخامسة في إطار بنود مختلفة من جدول الأعمال، وأثيرت بصددها أمور عدة، بما في ذلك أثرها على التمثيل الجغرافي، ولكن لم يتخذ أي قرار بشأنها.
    The recent decisions to increase both the normal age of retirement and the mandatory age of separation for new staff members in a complementary manner had been taken precisely as remedies for challenges to the long-term financial sustainability of the Pension Fund induced by globally increasing life expectancy. UN فقد اتُّخذت القرارات الأخيرة بزيادة كل من السن العادية للتقاعد والسن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الجدد بطريقة تكاملية، بوصفها تحديدا علاجا للتحديات التي يواجهها الصندوق المشترك للمعاشات في تحقيق الاستدامة على المدى الطويل نتيجة لارتفاع العمر المتوقع على الصعيد العالمي.
    He reminded participants that it was in consideration of workforce and succession planning that a waiting period of two and a half years had been recommended for effecting the implementation of an increase in the mandatory age of separation for current staff members. UN وذكّر المشاركين بأنه من أجل مراعاة القوة العاملة والتخطيط لتعاقب الموظفين تم اقتراح فترة تريث لمدة سنتين ونصف لإنفاذ الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.
    The Commission also considered that the mandatory age of separation for staff members who were due to retire at age 60 could be increased to 62, with immediate effect, while changes to the mandatory age for other staff members could take effect at a later date. UN ورأت اللجنة أيضا في أن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين أوشكوا على التقاعد في سن الـ 60 يمكن زيادتها إلى 62 بأثر فوري، في حين يمكن أن تصبح التغييرات المدخلة على السن الإلزامية للموظفين الآخرين سارية في وقت لاحق.
    It could be considered discriminatory to have different mandatory ages of separation for existing and new staff; the retirement age should be the same for all staff. UN ويمكن اعتبار وجود أعمار إلزامية مختلفة لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين والجدد ممارسة تمييزية؛ ورأى أن سن التقاعد ينبغي أن تكون موحدة بالنسبة لجميع الموظفين.
    Detailed information concerning the mandatory age of separation for a number of organizations and entities participating in the Pension Fund is given in paragraphs 9 and 10 of the report of the Secretary-General. UN وترد في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام معلومات تفصيلية عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة لعدد من المنظمات والكيانات المشتركة في صندوق المعاشات التقاعدية.
    10. The Advisory Committee exchanged views with the representatives of the Secretary-General concerning the effective date of implementation of any decision to be taken by the General Assembly to extend the mandatory age of separation for affected staff to 62. UN 10 - وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام حول تاريخ بدء نفاذ أي قرار تتخذه الجمعية العامة بمد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين سيتأثرون إلى سن الثانية والستين.
    It is therefore the view of the Committee that, should the Assembly adopt a decision to extend the mandatory age of separation for staff appointed prior to 1990 to 62, the effective date of implementation should be set at three months subsequent to adoption. UN لذلك، فإن اللجنة ترى أنه إذا ما اتخذت الجمعية العامة قرارا بمد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين عينوا قبل عام 1990 إلى سن الثانية والستين، فإن تاريخ بدء نفاذ ذلك القرار يجب أن يكون بعد ثلاثة أشهر من صدوره.
    The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. UN وكانت معدلات المرتبات المطبقة في كل حالة متسقة مع درجة الموظف ومكان انتهاء خدمة ذلك الموظف.
    Mandatory age of separation for current staff UN السنُّ الإلزامية لانتهاء خدمة الموظفين الحاليين
    In the Advisory Committee's view, the financial and administrative implications of raising or waiving the age of separation for one category of staff should be thoroughly explored, including from the perspective of equality of treatment, before a formal proposal is made. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تناول الآثار المالية والإدارية التي تترتب على رفع السن الإلزامية لإﻧﻬاء خدمة إحدى فئات الموظفين أو الإعفاء منها.بالبحث الدقيق، بما في ذلك من وجهة نظر المساواة في المعاملة، قبل تقديم اقتراح رسمي بذلك.
    The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement (37.4 per cent), appointment expiration (30.8 per cent), resignation (15.7 per cent) and agreed terminations (11 per cent). UN وكانت الأسباب الرئيسية الأربعة لانتهاء الخدمة بالنسبة لجميع الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا هي التقاعد (37.4 في المائة)، وانقضاء مدة التعيين (30.8 في المائة)، والاستقالة (15.7 في المائة)، وحالات إنهاء الخدمة بالتراضي (11 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more