"separation of part" - Translation from English to Arabic

    • انفصال جزء
        
    • وانفصال جزء
        
    • فصل جزء
        
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Most of those provisions relate to the case of separation of part of a State's territory. UN ويتصل معظم هذه اﻷحكام بقضية انفصال جزء من أراضي الدولة.
    The omission of that provision is a consequence of the fact that, in the case of separation of part or parts of the territory, the predecessor State does not cease to exist. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    The purpose of this draft article is to give effect, in the event of separation of part of the territory, to the general provisions in draft article 7, paragraph 1. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    The Commission identified the following types of succession in practice: transfer of part of the territory; unification of States; dissolution of a State; separation of part or parts of the territory. UN حددت اللجنة اﻷنواع التالية للخلافة من حيث الممارسة: نقل جزء من اﻹقليم؛ وتوحيد الدول؛ وانحلال دولة من الدول؛ وانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم.
    The situation becomes more complex when there is the dissolution of a State or the separation of part or parts of its territory. UN ويزداد الوضع تعقيدا عندما تنطوي الحالة على حل دولة أو انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    separation of part or parts of the Territory UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Article 24. separation of part or parts of the territory: attribution of the nationality of the successor State UN المادة 24 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Article 26. separation of part or parts of the territory: granting of the right of option by the predecessor and the successor States UN المادة 26 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: قيام الدولة الخلف والدولة السلف بمنح حق الخيار
    SECTION 4 separation of part OR PARTS OF THE TERRITORY UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    It must be observed that, in some cases of succession, such as transfer of territory or separation of part of the territory, the predecessor State is not replaced in its entirety by the successor State, but only in respect of the territory affected by the succession. UN ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق بالإقليم المتأثر بالخلافة.
    28. Section 3 consisted of articles 22 and 23 and applied to the case of the dissolution of a State, as distinguished from the case of separation of part or parts of the territory. UN 28 - ويتكون الفرع 3 من المادتين 22 و 23، وينطبق في حالة انحلال الدولة بخلاف حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    31. Section 4 consisted of articles 24 to 26 and applied to the case of separation of part or parts of the territory. UN 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    This is obvious at first glance, given that the transfer of part of the territory of a State is governed by just one article, article 20, whereas three articles, articles 24, 25 and 26, apply to the separation of part or parts of the territory of a State. UN وهذا واضح للوهلة اﻷولى، حيث أن نقل جزء من إقليم الدولة لا تحكمة سوى مادة واحدة، هي المادة ٢٠، في حين تنطبق على انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ثلاث مواد هي ٢٤ و ٢٥ و ٢٦.
    Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    Notwithstanding article 3, which stipulates that the articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law, the criteria to be used for the determination of conformity with international law of cases of separation of part or parts of the territory of a State are uncertain. UN بغض النظر عن المادة 3، التي تنص على أن المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لا تنطبق إلا على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، فن المعايير المستخدمة لتحديد الانطباق مع القانون الدولي في حالات انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ليست بالمعايير القاطعة.
    25. Part II was divided into four sections devoted to specific categories of succession of States, namely the transfer of part of the territory, the unification of States, the dissolution of a State and the separation of part or parts of the territory. UN 25 - وينقسم الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من خلافة الدول، ألا وهي نقل جزء من الإقليم، وتوحيد الدول، وانحلال الدولة، وانفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Invocation of special circumstances can only take place where adoption of the median-line rule would lead to the separation of part of the territory of a State from its territorial sea, and this would be plainly obvious. UN فاﻷخذ بحالة الظروف الخاصة لا يكون إلا حيثما يؤدي اﻷخذ بقاعدة خط الوسط الى فصل جزء من إقليم دولة عن بحرها اﻹقليمي أو عن جزء من بحرها اﻹقليمي وهذا تفسير واضح للعيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more