"separation of property" - Translation from English to Arabic

    • فصل الممتلكات
        
    • الفصل بين أموال
        
    • الملكية المنفصلة
        
    • الفصل بين الممتلكات
        
    • فصل الأموال
        
    However, the Islamic law recognizes only the system of separation of property. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشريعة الإسلامية لا تنص إلا على نظام فصل الممتلكات.
    They include, for example, the separation of property settlement and the communal estate comprising all property. UN وهذه النظم تخرج على نظام الاشتراك الشرعي وتشمل نظام فصل الممتلكات ونظام المشاركة العامة، الخ.
    It also notes with concern that under the separation of property regime which applies to de facto domestic partnerships, women run a risk of being left without material protection in case of the partnership breaking up. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء معرضات، في إطار نظام فصل الممتلكات الذي ينطبق على الشراكات المنزلية القائمة بحكم الأمر الواقع، لخطر الافتقار لأية حماية مادية في حالة انفساخ علاقات الشراكة.
    Articles 368, 369 and successive articles of the Family Code establish three types of matrimonial property regimes, which are based on the separation of property, endowments, or community of property. UN ينص قانون الأسرة في مادتيه 368 و 369 وما بعدهما على ثلاثة نظم زواجية هي الفصل بين أموال الزوجين، والصداق، واشتراك الزوجين في ملكية المال المنقول والمكتسب.
    Under the regime of the separation of property, such notification is not even required, in view of the fact that, under that regime, each spouse administers his or her own property. UN وفي أنظمة الملكية المنفصلة لا يشترط الإبلاغ، فكل من الزوجين في هذه الأنظمة يدير أملاكه بنفسه.
    The legal property regime under the former Civil Code was the separation of property. UN وكان نظام الملكية القانونية في ظل القانون المدني السابق هو نظام الفصل بين الممتلكات.
    With respect to separation of property, if the parties were married in community of property, each party will get a half share of the joint estate or such share as may be determined by the court depending on the blame worthiness of either party. UN وبخصوص فصل الممتلكات بين طرفين متزوجين في إطار نظام الملكية المشتركة، يحصل كل طرف على حصة النصف من المال المشترك أو على الحصة التي تحددها المحكمة للظالم والمظلوم.
    Whereas the concept of judicial separation of property has been maintained, under Section 1332 of the Civil Code, the law now provides for the separation of property solely to protect the interests of both spouses. UN وبينما جرت المحافظة على مفهوم الفصل القضائي للممتلكات، فإنه بمقتضى القسم 1332 من القانون المدني ينص القانون الآن على فصل الممتلكات لحماية مصالح كل من الزوجين فقط.
    Whereas the concept of judicial separation of property has been maintained, under Section 1332 of the Civil Code, the law now provides for the separation of property solely to protect the interests of both spouses. UN وبينما جرت المحافظة على مفهوم الفصل القضائي للممتلكات، فإنه بمقتضى القسم 1332 من القانون المدني ينص القانون الآن على فصل الممتلكات لحماية مصالح كل من الزوجين فقط.
    Amended article 78 of the Code provided that couples could renounce monogamy during their marriage, with the result that the regime of the separation of property had become more common than joint ownership. UN والمادة المعدلة 78 من القانون المدني تنص على أن الزوجين يمكنهما التخلي عن الزواج الأحادي أثناء زواجهما، مما أدى إلى شيوع نظام فصل الممتلكات أكثر من نظام الملكية المشتركة.
    Even in those marriages regulated by the Community of Acquests, the law provides that, either spouse can demand the separation of property if, inter alia, the other spouse conducts his/her affairs in a disorderly manner, or on the basis of other grounds specified in the law, such as the interdiction or incapacitation of one of the spouses. UN وحتى في حالات الزواج التي تنظمها الملكية المشتركة، ينص القانون على أن أيا من الزوجين يمكنه أن يطلب فصل الممتلكات إذا كان الزوج الآخر، ضمن جملة أمور، يدير شؤونه على نحو مشوش أو على أسس أخرى حددها القانون، مثل منع أحد الزوجين أو تعجيزه.
    Even in those marriages regulated by the Community of Acquests, the law provides that, either spouse can demand the separation of property if, inter alia, the other spouse conducts his/her affairs in a disorderly manner, or on the basis of other grounds specified in the law, such as the interdiction or incapacitation of one of the spouses. UN وحتى في حالات الزواج التي تنظمها الملكية المشتركة، ينص القانون على أن أيا من الزوجين يمكنه أن يطلب فصل الممتلكات إذا كان الزوج الآخر، ضمن جملة أمور، يدير شؤونه على نحو مشوش أو على أسس أخرى حددها القانون، مثل منع أحد الزوجين أو تعجيزه.
    Matrimonial regime 709. Current legislation provides for two matrimonial regimes: community of property and separation of property. UN 709- ينصّ التشريع الساري المفعول حالياً على نظامين يتعلقان بالزواج هما نظام الممتلكات أو الأموال المشتركة ونظام فصل الممتلكات.
    The separation of property under the partial community property regime may take place by judicial order, according to Articles 825, no. 1, 1,237, no. 1, letter (b), and 1,319, of the Code of Civil Procedure. UN يمكن فصل الممتلكات في إطار نظام الملكية المشتركة جزئياً بناء على أمر قضائي، وذلك وفقاً لأحكام المادة 825، والفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من المادة 237 1 والمادة 319 1 من إجراءات القانون المدني.
    58. Ms. López de Ortiz (El Salvador) said that the 1993 Family Code, which had eliminated earlier discriminatory provisions against women, had in article 41 established three possible matrimonial regimes for the division of wealth if a marriage was terminated: separation of property, shared income or deferred common ownership. UN 58 - السيدة لوبيز دي أورتيز (السلفادور) قالت إن قانون الأسرة لسنة 1993 الذي ألغى الأحكام السابقة المتسمة بالتمييز ضد المرأة، نص في المادة 41 على ثلاثة أنظمة لتقاسم الثروة بين الزوجين في حالة ما انتهى الزواج: فصل الممتلكات أو تقاسم الدخل أو ملكية مشتركة مؤجلة.
    The Committee noted with interest the choice offered to future spouses between the separation of property regime, the endowment regime and the community of property regime. UN أشارت اللجنة إلى اهتمامها بوجود إمكانية لتخيير الزوجين المقبلين بين نظام الفصل بين أموال الزوجين، ونظام الصداق، ونظام اشتراك الزوجين في ملكية المال المنقول والمكتسب.
    Thus, the separation of property regime is in keeping with black African and Arab-Berber culture, where the dowry belongs to the woman and her family. UN وعليه، فإن نظام الفصل بين أموال الزوجين يناظر الثقافة الزنجية الأفريقية والثقافة العربية البربرية، حيث يعود الصداق إلى الزوجة وأسرتها.
    49. Ms. Halperin-Kaddari reiterated her question about the separation of assets upon divorce, noting that the separation of property was not in conformity with General Recommendation No. 21. UN 49 - السيدة هالبرين - كاداري: كررت سؤالها حول الفصل بين أموال الزوج والزوجة في حالة الطلاق، ملاحظة أن هذا الفصل لا يتفق مع التوصية العامة رقم 21.
    " Married people, both men and women, engaged in commerce may mortgage their immovable property to cover their commercial obligations and may appear in court without the consent of the other spouse when the regime is that of the separation of property. UN " للمتزوجــين المشتغلين بالتجــارة، رجــالا كانوا أم نساء، أن يرتهنــوا عقاراتهم لتغطية التزاماتهم التجارية، ولهم أن يمثلوا أمام القضاء بدون موافقة أزواجهم عندما يكون النظام المعمول به هو نظام الملكية المنفصلة.
    Article 653 provides that, where no marriage contract exists, the spouses are governed by separation of property. UN وتنص المادة 653 على أنه في حال عدم وجود عقد الزواج، يخضع الزوجان لنظام الفصل بين الممتلكات.
    The regime of separation of property, which operates in the case of declarations of marriage, is more favourable from this point of view. UN ومما يشجع على هذا الوضع، نظام فصل الأموال الذي يسود إعلانات الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more