"separatist movements" - Translation from English to Arabic

    • الحركات الانفصالية
        
    • حركات انفصالية
        
    • والحركات الانفصالية
        
    • للحركات الانفصالية
        
    It should be underscored from the outset that the right of minorities to effective political participation does not encompass separatist movements. UN وينبغي في بادئ الأمر فهم أن حقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية.
    It should be underscored from the outset that the subject of minorities and effective political participation does not encompass separatist movements. UN وينبغي التأكيد من البداية على أن موضوع الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية.
    It is well known that this negative phenomenon flourishes because of certain conditions, among them the conflict zones generated by separatist movements. UN ومن المعروف جيدا أن هذه الظاهرة السلبية تزدهر بسبب ظروف معينة، منها مناطق النزاع التي أنشأتها الحركات الانفصالية.
    Commitment not to create or support separatist movements or separatist regimes, and rejection of the methods and practice of terrorism in all its forms and manifestations; UN التعهد بعدم إنشاء أو دعم حركات انفصالية أو أنظمة انفصالية؛ وعدم قبول أساليب وممارسات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    We ask members to consider the potential consequences if other Members or separatist movements within their countries were to seize upon language, in any opinion the Court might render, to bolster their own claims for or against independence. UN ونطلب من الأعضاء أن يأخذوا في الاعتبار النتائج المحتملة إذا قام أعضاء أو حركات انفصالية داخل بلادها بتفسير اللغة في أي فتوى قد تصدرها المحكمة لتعزيز مطالباتها في الاستقلال أو ضده.
    Diversity must be made to be seen for what it is -- a part of a beautiful mosaic, not as a pretext for segregation among peoples and separatist movements. UN ويجب أن ننظر إلى التنوع بصورته التي هو عليها، جزء من فسيفساء جميلة، وليس ذريعة للفصل بين الشعوب والحركات الانفصالية.
    In examining that problem, one must consider the real character and basic features of the separatist movements. In that connection he enumerated the experiences gained from the situation which prevailed in the east of the country. UN ويتعين عند النظر في هذه المشكلة أخذ الطابع الحقيقي للحركات الانفصالية وسماتها اﻷساسية في الاعتبار وهي السمات التي أشار اليها ممثل جمهورية مولدوفا استنادا الى الخبرة الناجمة عن الحالة في الجزء الشرقي من هذا البلد.
    The OSCE experience in the sphere of conflict management shows that the majority of conflicts in the OSCE area stem from separatist movements caused by the lack of respect for or violations of national minority rights. UN ويتضح من خبرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات أن أغلبية الصراعات التي تنشب في منطقتها تتسبب فيها الحركات الانفصالية الناجمة عن عدم احترام حقوق اﻷقليات الوطنية أو انتهاكها.
    Based on all of this evidence, it seems that it is becoming a tendency for the neighbouring country to provide assistance in all its aspects to separatist movements. UN ويبدو، على أساس كل هذه الأدلة، أنه أصبح من المعتاد أن يقدم البلد المجاور المساعدة بكل أشكالها إلى الحركات الانفصالية.
    Such separatist movements had undermined development and threatened the foundation of democratic States. UN وأضاف أن تلك الحركات الانفصالية تقف عائقاً أمام التنمية وتزلزل أسس الدول الديمقراطية.
    We are doing all we can to contain and defuse those separatist movements. UN ونحن نفعل كل ما في وسعنا لاحتواء وتهدئة تلك الحركات الانفصالية.
    Security forces continued to employ harsh measures against separatist movements in East Timor. UN واستمرت قوات اﻷمن في استخدام التدابير القاسية ضد الحركات الانفصالية في تيمور الشرقية.
    A particularly difficult situation arose where ethnic conflicts involved minorities and where the right to self-determination was invoked to justify or encourage separatist movements claiming political independence solely on an ethnic basis. UN ويحدث أن تنشأ حالة في غاية الصعوبة حين تضم المنازعات المسلحة أقليات، ويستخدم الحق في تقرير المصير ذريعة من أجل تبرير أو تشجيع الحركات الانفصالية التي تطالب باستقلال سياسي على أساس عرقي محض.
    First, those separatist movements were characterized by political extremism and emphasis on exclusion ideologies, the ethnic factor being subordinated to their political ends. UN أولا أن هذه الحركات الانفصالية تتسم بتطرف سياسي كما أنها تركز على أيديولوجيات الاستبعاد مع اخضاع العنصر اﻹثني ﻷغراض سياسية.
    He explained that, in Casamance, separatist movements had wanted to secede, something that Senegal, like any other country, clearly could not accept. UN وشرح ذلك قائلا إن الحركات الانفصالية في كاسامانس أرادت الانفصال، وواضح أن السنغال لا يمكنها أن تقبل ذلك، مثلها في هذا مثل أي بلد آخر.
    In such circumstances, the existence of a large extractive sector can provide financing for rebel or separatist movements to fuel and sustain a conflict. UN ووجود قطاع استخراجي، في مثل هذه الظروف، من شأنه أن يوفر التمويل لحركات التمرد أو الحركات الانفصالية لتأجيج النزاع وإدامته.
    We point that out because of the fact that the international legal order would never be the same following a one-sided recognition of Kosovo's independence, while many separatist movements the world over would exploit the newly established precedent. UN ونلفت الانتباه إلى ذلك لأن النظام القانوني الدولي لن يكون هو نفسه مرة أخرى بعد أي اعتراف أحادي الجانب باستقلال كوسوفو، حيث أن العديد من الحركات الانفصالية في جميع أرجاء العالم ستستغل السابقة الجديدة.
    The Working Group was seeking to set up an appropriate mechanism for encouraging Governments to be receptive to accepting different identities in order to strengthen national cohesion, thereby avoiding situations leading to secession or separatist movements. UN ويسعى الفريق العامل إلى إنشاء آلية مناسبة لتشجيع الحكومات على تقبل الهويات المختلفة من أجل تعزيز التماسك الوطني، متحاشية بذلك أية أوضاع تؤدي إلى ظهور حركات انفصالية أو انشقاقية.
    The outcome will either strongly deter other separatist movements from attempting to secede, or produce a result that could encourage them to act in a similar fashion. UN والنتيجة التي ستخلص إليها المحكمة إما أنها ستردع بقوة أي حركات انفصالية أخرى عن محاولة الانفصال أو قد تشجعها على التصرف بطريقة مماثلة.
    In recent years, many such areas had resulted from their illegal seizure by separatist movements or their occupation by another country's military forces, and the first people to exploit such situations were international criminals or drug traffickers. UN وفي السنوات الأخيرة، نشأت كثير من هذه المنطق نتيجة للاستيلاء عليها بصورة غير قانونية من قبل حركات انفصالية أو لاحتلالها من قبل قوات عسكرية تابعة لبلد آخر؛ وأول من يستغل مثل هذه الحالات هم المجرمون الدوليون أو المتجرون بالمخدرات.
    Ethnic diversity and separatist movements posed a challenge to democracy. UN ويشكل التنوع الإثني والحركات الانفصالية تحدياً للديمقراطية.
    5. To censure the visits made by officials from certain States without the consent of the Sudanese authorities, because of the encouragement to the separatist movements that such visits signify; UN ٥ - شجب الزيارات التي تقوم بها وفود لمسؤولين من بعض الدول ودون موافقة السلطات السودانية لما تعنيه هذه الزيارات من تشجيع للحركات الانفصالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more