"serb aggression" - Translation from English to Arabic

    • العدوان الصربي
        
    • عدوان صربي
        
    In Bosnia and Herzegovina, Serb aggression had openly challenged all the principles and norms on which international relations were built. UN وفي البوسنة والهرسك، اضطلع العدوان الصربي على نحو سافر بتحدي كافة المبادئ والقواعد التي تقوم عليها العلاقات الدولية.
    Vukovar is the place where the worst war crimes in the territory of the Republic of Croatia were committed during the Serb aggression by Milosevic's regime. UN فوكوفار هي المكان الذي ارتُكبت فيه أبشع الجرائم في أراضي جمهورية كرواتيا أثناء العدوان الصربي على يد نظام ملوسفيتش.
    This legislation also applied to Croats, but it was in fact not applied in areas where Croats left following Serb aggression. UN وطبق هذا التشريع على الكروات أيضاً، بيد أنه لم يطبق في الواقع على المناطق التي تركها الكروات عقب العدوان الصربي.
    This Agreement did not materialize until the international community expressed sufficient will and firmness to stem the Serb aggression. UN إن اتفاقية دايتون للسلام لم تر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولــي قدرا من الحزم والصلابة ضد معاقل العدوان الصربي.
    The war in Bosnia and Herzegovina has deteriorated from clear-cut Serb aggression against Muslims and Croats to a conflict between all three sides. UN لقد تردت الحرب في البوسنة والهرسك من عدوان صربي واضح على المسلمين والكروات إلى صراع بين اﻷطراف الثلاثة.
    The international community's dereliction of its responsibilities vis-á-vis the Serb aggression has emboldened the Croats to embark upon a similar course of making gains by means of force and coercion. UN إن تخلي المجتمع الدولي عن مسؤولياته تجاه العدوان الصربي شجع الكروات على سلوك المسلك نفسه ليحققوا مكاسب عن طريق القهر والقوة.
    Today, as the forty-eighth session of the General Assembly takes up the Serb aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, my delegation is saddened by the way those hopes are receding, their spark fading to near extinction. UN واليــــوم ونحن نناقش العدوان الصربي على جمهورية البوسنة والهرسك في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، يؤسف وفد بلادي أن يعبر عن حزنه بأن ذلك اﻷمل قد تراجع حتى غدا خيطا باهتا متكسرا.
    The depressingly low level of the performance of the United Nations, as demonstrated by its failure to curb Serb aggression and to enforce its own resolutions, has given the Serb aggressors a sense of superiority over the United Nations itself, in addition to their military edge over their victims. UN إن هذا الوضع المتردي الذي وصلت إليه اﻷمم المتحـــــدة في عجزها عن لجم العدوان الصربي وعن تنفيذ قراراتها قد منح المعتدي الصربي شعورا بالتفوق على اﻷمم المتحدة ذاتها إلى جانب تفوقه العسكري على ضحيته.
    The Serb aggression against Sarajevo and Gorazde has shown the extent to which the Security Council is intentionally avoiding ensuring that its own resolutions are implemented against the Serbs. UN وقد اتضح من العدوان الصربي على منطقتي سراييفو وغورازده مدى تغاضي مجلس اﻷمن عن تنفيذ قراراته التي أصدرها ضد الصرب المعتدين.
    In all this, they have been encouraged by what they have perceived as impotence on the part of the international community, and particularly the European countries, which bear a direct responsibility for the enforcement of the sanctions and other measures necessary to end Serb aggression. UN وقد شجعها على ذلك ما لاحظته من عجز المجتمع الدولي، ولا سيما الدول اﻷوروبية، التي تتحمل مباشرة مسؤولية تطبيق الاجراءات والعقوبات اللازمة ﻹيقاف العدوان الصربي.
    The representative of Bosnia and Herzegovina saw the safe area regime as an expression of the lack of will of some countries to provide an effective deterrent to Serb aggression. UN ورأى ممثل البوسنة والهرسك نظام المناطق اﻵمنة على أنه تعبير عن الافتقار إلى اﻹرادة من جانب بعض الدول لتوفير ردع فعﱠال ضد العدوان الصربي.
    President Milosevic must stop Serb aggression in Kosovo and sign the Rambouillet Accords, which include a NATO-led implementation force to provide stability. UN ويجب على الرئيس ميلوسوفيتش أن يوقف العدوان الصربي في كوسوفو ويوقع اتفاقات رامبوييه، التي تشمل قوة تنفيذ بقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتوفير الاستقرار.
    Nearly 10 months have passed since the signing of the Dayton Agreement, which brought an end to the violence and destruction that accompanied the Serb aggression against Bosnia and Herzegovina. UN لقد مضى ما يقرب من العشرة شهور على التوقيع على اتفاقية دايتون للسلام، وهي الاتفاقية التي وضعت حدا لموجة العنف والدمار التي رافقت العدوان الصربي على البوسنة والهرسك.
    Finally, I should like to take this opportunity to assure the Assembly that my delegation's concern over the need to put an end to Serb aggression, to resolve this conflict peacefully and to restore human dignity - which has been trampled by rape, starvation, displacement, physical mutilation and cold-blooded mass killings - is matched only by our concern that the United Nations should regain its credibility. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد باسم وفد بلادي بأن حرصنا على وقف العدوان الصربي وحل النزاع سلميا بين اﻷطراف المتحاربة واستعادة كرامة اﻹنسان الممتهنة بالاغتصاب والتجويع والتشريد والتشويه والقتل، بالاستناد ﻷحكام ومبادئ الميثاق لا يعادله إلا حرصنا على أن نرى أمما متحدة تستعيد مصداقيتها.
    The root cause of the refugee problem in Croatia and the region was Serb aggression and " ethnic cleansing " , which was still being carried out in Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN ٣٢ - وأضاف أن السبب اﻷول لمشكلة اللاجئين في كرواتيا وفي المنطقة هو العدوان الصربي و " التطهير العرقي " ، المستمران في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Zeljko Raznatovic Arkan, a mercenary and war criminal with extensive media coverage, and his paramilitary troops, the'Tigers' , took part in the Serb aggression against Croatia from the very first day. UN وزيليكو رازناتوفيتش آركان، مرتزق ومجرم حرب ورد اسمه كثيرا في أجهزة اﻹعلام. واشتركت قواته شبه العسكرية، المسماة " النمور " ، في العدوان الصربي على كرواتيا منذ اليوم اﻷول.
    While the firm unified international stand in confronting Iraq's aggression against the State of Kuwait in 1990 was vindicated when the aggression was reversed and international legality was restored, the conflict in Bosnia and Herzegovina remains unresolved. Serb aggression against the Bosnian people continues. UN فلقد أثبت التعاون الدولي الجاد والبناء جدواه في التصدي للعدوان العراقي على دولة الكويت عام ١٩٩٠، حيث تم دحر العدوان واستعادة الحقوق الشرعية، في حين أن قضية البوسنة والهرسك مازالت مستعصية دون حل، حيث يستمر العدوان الصربي على شعب البوسنة.
    We would, therefore, urge that the Security Council take forthright action for immediate deployment of the Rapid Reaction Force to all enclaves at present under attack, including Bihac, as well as to launch air strikes to deter Serb aggression against these United Nations-designated safe areas. UN وبناء على ذلك، نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراء عاجل للوزع الفوري لقوة الرد السريع على جميع الجيوب التي تتعرض اﻵن للهجوم، بما في ذلك بيهاتش، فضلا عن شن ضربات جوية لردع العدوان الصربي على هذه المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة كمناطق آمنة.
    The Bosnian Government appealed for help to the Croatian Government, and on 23 July, Presidents Izetbegović and Tudjman signed an agreement in Split, under the terms of which the two countries committed themselves to working together to resist “Serb aggression”. UN ووجهت الحكومة البوسنية إلى الحكومة الكرواتية نداء ناشدتها فيه العون، فوقﱠع الرئيسان عزت بيغوفيتش وتودجمان اتفاقا في سبليت في ٢٣ تموز/يوليه تعهد فيه البلدان بالعمل معا على مقاومة " العدوان الصربي " .
    Broadly, the members of the Council that were members of the Movement of Non-Aligned Countries, represented principally by Pakistan and Venezuela, proposed strong action “to reverse Serb aggression”, and initially favoured two lines of approach: tightening sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia, and lifting the arms embargo established under Council resolution 713 (1991) as it applied to the Government of Bosnia and Herzegovina. UN وبشكل عام، اقترح أعضاء المجلس اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، التي يمثلها أساسا باكستان وفنزويلا، اتخاذ إجراء قوي " لدحر العدوان الصربي " وحبذت المجموعة أساسا اتباع نهج من مسارين: تشديد العقوبات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورفع حظر اﻷسلحة المفروض بموجب قرار المجلس ٣١٧ )١٩٩١( لانطباقه على حكومة البوسنة والهرسك.
    The Serb aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina requires firmness in confronting it. The aggressor has refused to respond to all international pleas, while the Bosnians are denied the ability to acquire the means of defending themselves. UN إن ما تتعرض له جمهورية البوسنة والهرسك من عدوان صربي يستدعي مواجهة هذا العدوان بحزم بعد أن رفض المعتدي النــداءات الدولية، في الوقت الذي حرم فيه البوسنيون من حق الحصــول علــى ما يدافعون به عن أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more