These statements have caused deep anxiety among Serbs in the region. | UN | وسببت هذه التصريحات قلقا عميقا في أوساط الصرب في المنطقة. |
The Government has encouraged the Serbs in the Danube region to stay on numerous occasions, and at various levels. | UN | وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء. |
2. Attack on Serbs in the village of Dobrotin, Municipality of Lipljan, on 26 May, on which occasion four Serbs were gravely wounded. | UN | 2 - الاعتداء على الصرب في قرية دبروتين، بلدية لبلان، في 26 أيار/مايو، مما أدى إلى إصابة 4 صرب بجروح بالغة. |
The Croatian military offensive of that day had a major impact on the Serbs in the southern part of the Sector. | UN | وقد ترك الهجوم العسكري الكرواتي في ذلك اليوم تأثيرا كبيرا على الصربيين في الجزء الجنوبي من القطاع. |
Despite special arrangements to provide those documents, only some 200 Serbs in the Force had accepted Croatian citizenship at the time this report was being prepared. | UN | وبالرغم من الترتيبات الخاصة بتوفير تلك الوثائق، فلم يقبل الجنسية الكرواتية وقت إعداد هذا التقرير سوى ٠٠٢ صربي في القوة. |
This false claim seeks to demonstrate that the total number of Serbs in the Republic of Croatia, as well as in the Republic of Bosnia and Herzegovina, is much greater than it ever was or presently is. | UN | إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن. |
Without such assistance, Serbs in the north would be unable to cope, especially as connections with Belgrade were being cut by UNMIK. | UN | فبدون هذه المساعدة، يتعذر على الصربيين احتمال الوضع، لا سيما وأن بعثة الأمم المتحدة عاكفة على قطع الروابط مع بلغراد. |
English Page in the period from 1992 to 1994, the Serbs in the municipality of Goražde have been exposed to physical annihilation so that today out of 9,844 Serbs who according to 1991 census lived in Goražde only 100 remain. | UN | ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١. |
It is necessary that the Muslim side end its charges against the Serbs in the former Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia, of alleged aggression against this former Yugoslav republic at a moment when key international factors state that a civil war is being waged in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | من الضروري أن يوقف الجانب المسلم اتهاماته التي يوجهها ضد الصرب في البوسنة والهرسك السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي يزعم فيها أنهم يعتدون على هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة في وقت تشير فيه عناصر دولية رئيسية إلى أن حربا أهلية تدور رحاها في الوقت الحاضر في البوسنة والهرسك السابقة. |
In addition, there will continue to be a small shortage of Serbs in the Federation House of Peoples, since not enough were elected to the cantonal assemblies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر وجود نقص طفيف في عدد الصرب في مجلس شعوب الاتحاد حيث أنه لم ينتخب عدد كاف منهم لجمعيات الكانتونات. |
Albanians have stolen 20 cows and 5 tractors from the Serbs in the last 5 years at Banje and none of them has been found by UNMIK and the KPC yet. | UN | وسرق الألبان 20 بقرة و 5 جرارات من الصرب في السنوات الخمس الأخيرة في بانيي، ولم تستطع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أو قوات فيلق حماية كوسوفو العثور على هذه الأشياء حتى الآن. |
Croat forces, which had long enjoyed a relatively stable relationship with the Bosnian Serbs, went on the offensive against the Serbs in the Livno Valley area, in the south-west of Bosnia and Herzegovina. | UN | فقد شنت القوات الكرواتية، التي حافظت لمدة طويلة على علاقة مستقرة نسبيا مع صرب البوسنة، هجوما استهدف الصرب في منطقة وادي ليفنو الواقع في جنوب غرب البوسنة والهرسك. |
Uncommitted international pledges of $38 million remain to be fulfilled and the Government has yet to develop an economic package to encourage investment and to extend credit programmes to Serbs in the region, including utilizing funds already provided for that purpose by an international donor. | UN | ولا يزال يتعين الوفاء بالتبرعات الدولية المعلنة غير المرتبط بها والبالغة ٣٨ مليون دولار، ويتعين على الحكومة أن تضع خطة اقتصادية لتشجيع الاستثمار وإيصال البرامج الائتمانية إلى الصرب في المنطقة، ومن بينها استخدام اﻷموال الموفرة بالفعل لهذا الغرض من مانح دولي. |
We are aware of the link between the situation in Bosnia and Herzegovina and the behaviour of the Serbs in the UNPAs, but we are as convinced that such behaviour and arrogance should no longer be tolerated and that it can only produce undesirable results. | UN | إننا ندرك، يا صاحب السعادة، الصلة بين الحالة في البوسنة والهرسك وسلوك الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بيد أننا مقتنعون بالمثل بضرورة عدم التسامح بشأن هذا السلوك والصلف، وأن هذا لا يمكن إلا أن يسفر عن نتائج غير مرغوبة. |
While the Special Rapporteur believes that refugees as a group do not deserve blame for this situation, it is clear that the Croatian authorities must act firmly to safeguard property rights of Serbs in the former Sectors. | UN | وفي حين أن المقررة الخاصة تعتقد أن اللاجئين كمجموعة لا يستحقون اللوم عن هذه الحالة فمن الواضح أن السلطات الكرواتية يجب أن تتصرف بحزم لضمان حقوق ملكية الصرب في القطاعين السابقين. |
The Agreement provides for the protection of the Serbs in the Republic of Macedonia, as well as of the Macedonians in the Federal Republic of Yugoslavia, preservation and maintenance of monuments of the culture and historical heritage of the two peoples, which will be a subject of separate agreements. | UN | وينص الاتفاق على حماية الصرب في جمهورية مقدونيا، وعلى حماية المقدونيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى حفظ وصون المعالم الثقافية، والتراث التاريخي لكلا الشعبين، وسيكون هذا موضوع اتفاقات مستقلة. |
Mr. Sacirbey intentionally conceals not only the present atrocities suffered by the Serbs at the hands of the Muslims but also the fact that by systematically razing the monuments marking the places where horrendous genocide was committed against the Serbs in the Second World War, an attempt is made to wipe out the very memory of those events. | UN | ولا يخفي السيد شاكربيه عن قصد الفظاعات الحالية التي عاناها الصرب على أيدي المسلمين فحسب، بل أيضا المحو المنظم للنصب التذكارية التي تقوم شاهدا على اﻷماكن التي ارتكبت فيها جرائم إبادة اﻷجناس المريعة ضد الصرب في الحرب العالمية الثانية، محاولة طمس ذكرى تلك اﻷحداث أيضا. |
In spite of this fact, the radical Serbs in the UNPAs are refusing to cooperate with the Croatian Government, the aforesaid Committee will continue its work with determined effort to bridge over the problems that have occurred since the Serbian aggression against the Republic of Croatia. | UN | ورغم أن المتعصبين الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يرفضون التعاون مع الحكومة الكرواتية، فإن اللجنة المذكورة ستواصل عملها ببذل جهد يتسم بالتصميم للتغلب على المشاكل التي حدثت منذ العدوان الصربي على جمهورية كرواتيا. |
1 May 2006: In the early morning hours a number of unknown persons attempted to steal cattle from Serbs in the returnee village of Osojane. | UN | 1 أيار/مايو 2006: في الساعات الأولى من الصباح حاول عدد من الأشخاص المجهولين سرقة أبقار من الصرب في قرية أوسوياني الخاصة بالعائدين. |
Up to this point, the international community and the Government of Croatia have dedicated outstanding good will and substantial resources in assisting the Serbs in the region to realize the rights enjoyed throughout the war by tens of thousands of Serb citizens of Croatia who did not raise arms against the Government and by all other citizens. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة، أبدى المجتمع الدولي والحكومة الكرواتية حسن نية استثنائية وكرسا موارد كبيرة لمساعدة الصرب في المنطقة على الحصول على الحقوق التي تمتع بها طوال الحرب عشرات اﻵلاف من المواطنين الصرب في كرواتيا الذين لم يشهروا أسلحة في وجه الحكومة، والتي تمتع بها سائر المواطنون. |
This is documented by the fact that the Serbs in the Krajina are living in a psychosis of fear and continue to be victims of violence motivated by ethnic differences. | UN | وقد تم توثيق ذلك بالحقيقة المتمثلة في أن الصربيين في كرايينا يعيشون في ظل هوس من الخوف ولا يزالون يتعرضون للعنف الذي تحرض عليه الخلافات العرقية. |
A Bosnian Croat offensive on Glamoc and Grahovo led to the displacement of some 13,000 Serbs in the Banja Luka area. | UN | وأدى هجوم للكروات البوسنيين على غلاموتش وغراهوفو إلى تشريد نحو ٠٠٠ ١٣ صربي في منطقة بانيا لوقا. |
They have not fully utilized the rights given to Serbs in the Croatian letter of 13 January. | UN | فهم لم يستفيدوا استفادة تامة من الحقوق الممنوحة للصرب في الرسالة الكرواتية المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير. |