"serbs to" - Translation from English to Arabic

    • الصرب على
        
    • الصرب إلى
        
    • صرب
        
    • الصرب الى
        
    • صربي إلى
        
    • للصرب
        
    • الصرب في
        
    For the time being it was difficult to encourage Serbs to return to the province, since security could not yet be fully guaranteed. UN وحتى هذه اللحظة، كان من الصعب تشجيع الصرب على العودة إلى الإقليم، إذ أن أمنهم لا يمكن حتى الآن ضمانه بصورة تامة.
    He urged the Serbs to exercise restraint in their activities and to give the political process a chance. UN وحث الصرب على ممارسة ضبط النفس في أنشطتهم ومنح فرصة للعملية السياسية.
    Another trend has been the return of Serbs to some locations in the Federation, as a result of the deteriorating living conditions in the Republika Srpska. UN وثمة اتجاه آخر وهو عودة الصرب إلى بعض المواقع في الاتحاد، بسبب تدهور ظروف المعيشة في جمهورية صربسكا.
    These facts seem to be deliberately ignored by some international circles which reproach Croatia for the slow return of Serbs to Croatia. UN ويبدو أن بعض الدوائر الدولية التي تلوم كرواتيا على بطء عودة الصرب إلى كرواتيا، تتجاهل هذه الحقائق عن عمد.
    Socioeconomic problems continue to be cited among the underlying factors prompting Kosovo Serbs to sell houses and land. UN وما زالت المشاكل الاجتماعية والاقتصادية تذكر باعتبارها من العوامل الكامنة وراء بيع صرب كوسوفو لمنازلهم وأراضيهم.
    Moreover, the Croatian Catholic Church, supported by the Croatian authorities, pursues systematic and organized conversion of the Serbs to Catholicism. UN وتقوم الكنيسة الكاثوليكية الكرواتية، بدعم من السلطات الكرواتية، بعملية منتظمة ومنظمة ﻹدخال الصرب الى الكاثوليكية.
    The capture by Croat forces of Glamoc and Grahovo in late July led to the flight of 14,000 Serbs to northern Bosnia. UN وأدى استيلاء القوات الكرواتية في أواخر تموز/يوليه على غلاموتش وغراهوفو إلى فرار ١٤ ٠٠٠ صربي إلى شمال البوسنة.
    The United Nations must ensure that the heavy weapons already withdrawn will not be deployed in other areas which would enable the Serbs to launch further attacks on the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل ألا يتم إعادة وزع اﻷسلحة التي تم بالفعل سحبها الى مناطق أخرى مما يتيح للصرب شن المزيد من الهجمات على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Their future in the region and the ability of Serbs to return to their former homes throughout Croatia remain uncertain. UN ولا يزال عدم التيقن يشوب مستقبلَهم وقدرة الصرب على العودة إلى ديارهم السابقة في جميع أنحاء كرواتيا.
    For the time being it was difficult to encourage Serbs to return to the province, since security could not yet be fully guaranteed. UN وحتى هذه اللحظة، كان من الصعب تشجيع الصرب على العودة إلى الإقليم، إذ أن أمنهم لا يمكن حتى الآن ضمانه بصورة تامة.
    The inaction and the indecision of the international community have merely served to embolden the Serbs to continue their aggression. UN وقد ساعد عجز المجتمع الدولي وعدم تصرفه على تشجيع الصرب على مواصلة عدوانهم.
    This restrictive interpretation, coupled with the denial of the inherent right of Bosnia and Herzegovina to invoke Article 51 of the Charter, has encouraged the Serbs to continue with their aggression. UN هذا التفسير التقييدي وما صاحبه من إنكار الحق الطبيعي للبوسنة والهرسك في الاحتكام إلى المادة ١٥ من الميثاق هو الذي شجع الصرب على مواصلة عدوانهم.
    In effect, the Security Council's failure to adopt serious measures to encourage the Serbs to abandon their policy of intransigence and comply with the peace plan sent the wrong signal to the aggressors and their patrons in Serbia and Montenegro. UN إن إخفاق مجلس اﻷمن، في الواقع، في اتخاذ تدابير جادة لتشجيع الصرب على التخلي عن سياسة التعنت التي ينتهجونها والامتثال لخطة السلم، أرسل بإشارة خاطئة إلى المعتدين ومن يؤيدونهم في صربيا والجبل اﻷسود.
    In the consideration of their response to the offers of the Government of Croatia, the Transitional Administrator urged local Serbs to look to the future and to put aside unrealistic demands. UN وفي إطار استجابة الصرب المحليين لعروض حكومة كرواتيا، حث مدير اﻹدارة الانتقالية هؤلاء الصرب على النظر الى المستقبل وعلى تنحية المطالب غير الواقعية.
    This has created a general atmosphere of uncertainty among the Serb community, and is an inhibiting factor in the return of Serbs to Croatia. UN وقد خلق ذلك جواً عاماً من عدم التيقن في أوساط الجالية الصربية، كما أنه عامل يمنع عودة الصرب إلى كرواتيا.
    With continued returns of Serbs to the rest of Croatia and the imminent return of substantial numbers of Croat displaced persons to the region, public official support for reconciliation is essential to confidence- building throughout Croatia. UN إلا أن التأييد الرسمي العلني للمصالحة لازم لبناء الثقة في جميع أنحاء كرواتيا على ضوء استمرار عودة الصرب إلى بقية كرواتيا والعودة الوشيكة ﻷعداد كبيرة من المشردين الكروات إلى المنطقة.
    Movements of displaced persons included the return of over 18,000 ethnic Croats to the Croatian Danube region and of some 16,500 ethnic Serbs to other parts of Croatia from the Danube region, as well as of 5,000 ethnic Croats to other locations. UN واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى.
    That plan calls upon the Bosnian Serbs to relinquish only parts of the Bosnian territory they overran. UN وتطالب تلك الخطة بأن يتخلى صرب البوسنة عن اﻷجزاء التي اجتاحوها من أراضي البوسنة فحسب.
    Such certificates have been difficult for Croatian Serbs to obtain. UN وقد تعذر على صرب كرواتيا الحصول على هذه الشهادات.
    Mr. Dusko Ecimovic President of the Initiative Committee for the Return of Serbs to the Republic of Croatia UN السيد دسكو اكيموفتش رئيس اللجنة التقدمية المعنية بعودة الصرب الى جمهورية كرواتيا
    According to international human rights organizations, the two operations caused the flight of more than 200,000 Serbs to Eastern Slavonia, Bosnia and elsewhere in Croatia, the single largest population displacement during the conflict in the former Yugoslavia. UN ووفقاً لما تقوله المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، فقد أسفرت العمليتان عن هروب أكثر من 000 200 صربي إلى سلوفينيا الشرقية والبوسنة ومناطق أخرى من كرواتيا، وهذه أكبر عملية واحدة لتشريد السكان وقعت في أثناء ما دار من نزاعات في يوغوسلافيا السابقة.
    These steps were to include measures to create the conditions to allow local Serbs to remain in the region, to facilitate the return of refugees and displaced persons and to address practical and economic issues that inhibit returns. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات تدابير لتهيئة الظروف التي تتيح للصرب المحليين البقاء في المنطقة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ومعالجة المسائل العملية والاقتصادية اﻷساسية التي تحول دون العودة.
    It is also my view that stronger political measures should have been taken by the Bosnian authorities to win Serb confidence in their commitment to a multi-ethnic Sarajevo and Bosnia, and encourage the Serbs to stay. UN وفي رأيي أيضا أنه كان ينبغي على السلطات البوسنية أن تتخذ تدابير سياسية أشد لكسب ثقة الصرب في التزامها بتعددية اﻹثنيات لسراييفو والبوسنة، وتشجيع الصرب على البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more