"serbs who" - Translation from English to Arabic

    • الصرب الذين
        
    • للصرب الذين
        
    • بالصرب
        
    This represents the first time that Serbs who had left Kosovo have returned to their homes and jobs. UN وتعتبر هذه أول مرة يعود فيها الصرب الذين غادروا كوسوفو إلى ديارهم وأعمالهم هناك.
    It has facilitated the return of 58 per cent of Serbs who fled Croatia and have since made requests to return. UN فقد سهلت عودة ٥٨ في المائة من الصرب الذين فروا من كرواتيا وطلبوا العودة منذ ذلك الوقت.
    Bosniak parties also claimed that the electoral register in Srebrenica contains the names of a large number of Serbs who have long ago resettled in Serbia and other countries. UN وادّعت أيضا أحزاب بوشناقية أن السجل الانتخابي في سريبرينتسا يتضمن أسماء عدد كبير من الصرب الذين أعيد توطينهم منذ زمن بعيد في صربيا وفي بلدان أخرى.
    However, the Croatian authorities did forcibly mobilize those Serbs who had found shelter in Gorski Kotar as refugees. UN بيد أن السلطات الكرواتية عبأت قسرا بالفعل الصرب الذين وجدوا في غورسكي كوتار ملاذا كلاجئين.
    65. The Republic of Croatia had granted local autonomy to regions which had local Serbian majorities, and cultural autonomy to Serbs who, outside those regions, formed a sufficiently large portion of the population. UN ٦٥ - لقد منحت جمهورية كرواتيا الحكم الذاتي المحلي للمناطق ذات اﻷغلبية الصربية والاستقلال الذاتي الثقافي للصرب الذين يشكلون نسبة كبيرة من السكان خارج هذه المناطق.
    Indeed, fewer than a quarter of the Croatian Serbs who have returned to Croatia so far have re-established residence in the former sectors. UN وبالفعل بلغ عدد الكروات الصرب الذين عادوا للاقامة في القطاعين السابقين أقل من ربع العائدين إلى كرواتيا.
    As you know, Serbs who live on the territory under the control of the legal Government participate in political parties of civic orientation, in common organs of the state administration and in the army. UN وكما تعلمون، فإن الصرب الذين يعيشون في الاقليم الخاضع لسيطرة الحكومة الشرعية يشاركون في اﻷحزاب السياسية ذات التوجه المدني، وفي اﻷجهزة المشتركة لادارة الدولة وفي الجيش.
    It also established a Serb Civic Council, which was mandated to represent the will of those Serbs who desire peaceful coexistence for all our country's peoples within the integral borders of the internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. UN وهو ينشئ أيضا مجلس مدني صربي جرى تفويضه بتمثيل ارادة أولئك الصرب الذين يرغبون في التعايش السلمي لجميع شعوب بلدنا داخل الحدود المتكاملة لدولة البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا.
    Minority representation figures are derived from the payroll and include the Serbs who are still being paid but are not working. UN واستقيت أرقام تمثيل الأقليات من كشوف المرتبات، التي تشتمل على أسماء الصرب الذين لا يزالون يتلقون مرتبات بدون أن يزاولوا العمل.
    Expelled Serbs who are displaced beyond Kosovo and Metohija are in no position to find out what is happening with their property because they have no access either to cadastres or to courts in Kosovo and Metohija. UN وليس أمام الصرب الذين شردوا خارج كوسوفو وميتوهيا من سبيل لمعرفة ما يحدث لممتلكاتهم لافتقارهم لإمكانية الوصول إلى الوثائق المساحية أو المحاكم في كوسوفو وميتوهيا.
    We tried to stabilize the situation on the ground through ceasefire agreements, which brought us close to the Serbs, who controlled the larger proportion of the land. UN لقد حاولنا تحقيق الاستقرار على اﻷرض من خلال اتفاقات وقف إطلاق النار التي جعلتنا نقترب من الصرب الذين كانوا يسيطرون على الجزء اﻷكبر من اﻷرض.
    The number of Serbian returnees, for instance, is far smaller than the number of Serbs who want to return and have taken steps in that direction. UN فعدد العائدين الصرب، على سبيل المثال، هو أقل بكثير من عدد الصرب الذين يريدون العودة بالفعل وقاموا بخطوات في هذا الاتجاه.
    In recent months, some Serbs who fled in April 1998 have returned, but security concerns remain. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة عاد بعض الصرب الذين فروا في نيسان/أبريل ١٩٩٨، لكن المخاوف اﻷمنية لم تتبدد بعد.
    The situation of the Serbs who have remained in Croatia has shown some improvement as a result of measures taken by the Government of Croatia, including intensified efforts by local authorities to address the pressing humanitarian needs in the former sectors. UN وطرأ بعض التحسن في حالة الصرب الذين لم يغادروا كرواتيا نجم عن تدابير اتخذتها الحكومة الكرواتية شملت مضاعفة جهود السلطات المحلية من أجل معالجة الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في القطاعات السابقة المذكورة.
    It deplores the continued failure by the Government of Croatia to safeguard effectively their property rights, especially the situation where many of those Serbs who have returned to the former sectors have been unable to regain possession of their properties. UN ويشعر بالاستياء إزاء الفشل المستمر لحكومة كرواتيا في ضمان حقوق الممتلكات بشكل فعال، وخاصة حالة كثير من الصرب الذين عادوا إلى القطاعات السابقة ولم يتمكنوا من استعادة ممتلكاتهم.
    It deplores the continued failure by the Government of Croatia to safeguard effectively their property rights, especially the situation where many of those Serbs who have returned to the former sectors have been unable to regain possession of their properties. UN ويشعر بالاستياء إزاء الفشل المستمر لحكومة كرواتيا في ضمان حقوق الممتلكات بشكل فعال، وخاصة حالة كثير من الصرب الذين عادوا إلى القطاعات السابقة ولم يتمكنوا من استعادة ممتلكاتهم.
    In addition, I avail myself of this opportunity to recall that the Croatian authorities continue with the persecution and ethnic cleansing of the Serbs who live in the territory under their control. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة ﻷشير الى أن السلطات الكرواتية تواصل اضطهادها وتطهيرها العرقي ضد الصرب الذين يعيشون في الاقليم الواقع تحت سيطرتها.
    Out of 200,000 Serbs, who were forced out of the Krajina, only about 7,000 have been given temporary shelter in the Province of Kosovo and Metohija. UN فمن مجموع الصرب الذين أخرجوا قسرا من كرايينا البالغ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، لم يعط ملجأ مؤقت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا إلا لحوالي ٠٠٠ ٧ شخص.
    Long-term success will be determined by the Croatian authorities' commitment to reconciliation and to ensuring that those Serbs who are currently resident in the region will enjoy equal rights as Croatian citizens. UN والنجاح على المدى الطويل سيتوقف على مدى التزام السلطات الكرواتية بمبدأ المصالحة وكفالة تمتع السكان الصرب الذين يعيشون حاليا في المنطقة بحقوق مساوية لحقوق المواطنين الكروات.
    President Milošević also held out the prospect of Yugoslav citizenship to Serbs who acquire Croatian citizenship, should they decide to leave the region during the next three years following the normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia. UN وعرض الرئيس ميلوشيفيتش أيضا إمكانية منح الجنسية اليوغوسلافية للصرب الذين يحصلون على الجنسية الكرواتية، إذا قرروا ترك " المنطقة " في غضون السنوات الثلاث التي تلي تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا.
    43. At the urging of the Office of the High Representative, Federation Prime Minister Nedzad Brankovic set up an inter-agency working group to follow up on outstanding Human Rights Chamber and Constitutional Court decisions related to Serbs who went missing in Sarajevo. UN 43 - وبناء على طلب حث فيه مكتب الممثل السامي رئيس الوزراء الاتحادي ندزاد برانكوفيتش على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات لمتابعة قرارات أصدرتها دائرة حقوق الإنسان والمحكمة الدستورية فيما يتصل بالصرب المفقودين في ساراييفو، أنشأ رئيس الوزراء ذلك الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more