"serious allegations" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات الخطيرة
        
    • ادعاءات خطيرة
        
    • بمزاعم خطيرة
        
    • بادعاءات خطيرة
        
    • بالادعاءات الخطيرة
        
    • المزاعم الخطيرة
        
    • مزاعم خطيرة
        
    • اتهامات خطيرة
        
    • الادعاءات الجادة بشأن
        
    • الاتهامات الخطيرة
        
    • الإدعاءات الخطيرة
        
    • للادعاءات الخطيرة
        
    • تقديم ادعاءاتٍ جدية
        
    • الإدعاءات الجدية
        
    Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بالقدر الكافي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي،
    Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بما يكفي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي،
    In its report published on 6 July 2008, the Foreign Affairs Committee expressed concern about serious allegations of corruption in the Territory. UN وأعربت لجنة الشؤون الخارجية في تقريرها الصادر في 6 تموز/يوليه 2008 عن قلقها إزاء ادعاءات خطيرة بوجود الفساد في الإقليم.
    The SPT had heard serious allegations regarding the situation in this establishment. UN وتناهت إلى مسامع اللجنة الفرعية ادعاءات خطيرة فيما يتعلق بالوضع في هذه المنشأة.
    serious allegations of terrorism against the International Council of the Association for the Peace in the Continents had been made by the delegation of Cuba. UN وقال إن الوفد الكوبي هو الذي أدلى بمزاعم خطيرة بالإرهاب ضد المنظمة.
    These serious allegations have not been adequately investigated by the Government. UN ولم تحقق الحكومة على نحو واف في هذه الادعاءات الخطيرة.
    A mission was undertaken by the IGO to investigate these serious allegations. UN واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة.
    Considering the serious allegations contained in the said letter, I feel bound to make the following clarifications: UN وبالنظر إلى بعض الادعاءات الخطيرة التي تضمنتها تلك الرسالة أود أن أقدم التوضيحات التالية:
    serious allegations of arbitrary action by FARC in this area have underscored the importance of establishing within the framework of the peace talks minimum rules to be respected by the guerrilla forces in this zone. UN وقد أبرزت الادعاءات الخطيرة بالأعمال التعسفية من جانب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في هذه المنطقة أهمية وضع حد أدنى من القواعد في إطار محادثات السلام لتحترمها قوات حروب العصابات في هذه المنطقة.
    The report describes serious allegations of racial discrimination and xenophobia, with particular reference to Côte d'Ivoire and Guyana. UN ويعرض التقرير الادعاءات الخطيرة للتمييز العنصري وكره الأجانب، لا سيما في كوت ديفوار وغيانا.
    I would like to take this opportunity to express my support for an in-depth, impartial and independent investigation into these serious allegations. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة.
    He also received serious allegations of torture in some police stations. UN كما وردت إلى المقرر الخاص ادعاءات خطيرة تتعلق بممارسة التعذيب في بعض مخافر الشرطة.
    serious allegations were brought to the attention of the Special Rapporteur concerning the links between the paramilitary groups and the armed forces. UN ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    Since the finalization of the interim report, the Special Rapporteurs have continued to receive serious allegations concerning killings by the security forces. UN ومنذ وضع التقرير في صيغته النهائية، ظل المقرران الخاصان يتلقيان ادعاءات خطيرة بشأن عمليات قتل بواسطة قوات اﻷمن.
    This refusal was particularly disturbing since she had received serious allegations about misconduct in Florence Crane Women’s Facility, Camp Branch facility for Women and Scott Correctional Facility for women. UN وهذا الرفض يثير بالغ القلق لأن المقررة الخاصة تلقت ادعاءات خطيرة بشأن سوء السلوك في سجن فلورانس كراين النسائي وسجن كامب برانتش النسائي وسجن سكوت للنسوة.
    Although the victim's family repeatedly contacted the competent authorities concerning his disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation, despite the fact that serious allegations of enforced disappearance were involved. UN وبالرغم من أن أسرة الضحية اتصلت عدة مرات بالسلطات المختصة بشأن اختفاء صاحب البلاغ، فقد رفضت الدولة الطرف إجراء تحقيق شامل ودقيق، بالرغم من أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة بالاختفاء القسري.
    In other words, the National Commission was fully aware of the serious allegations of the crimes committed in Darfur. UN وبعبارة أخرى، فإن اللجنة الوطنية كانت على علم تام بادعاءات خطيرة بجرائم ارتكبت في دارفور.
    The Rio Group noted the efforts being made by the Secretariat to establish a standard procedure for notifying the Member States concerned of serious allegations of misconduct involving uniformed personnel deployed as experts on mission. UN وتلاحظ مجموعة ريو الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل وضع إجراء موحد لتبليغ الدول الأعضاء المعنية بالادعاءات الخطيرة لسوء السلوك المتعلقة بأفراد القوات النظامية الذين يجري نشرهم بصفة خبراء في البعثات.
    Other serious allegations included misuse of State power and resources, notably by the Nepali Congress, and the partisanship of the police and security forces. UN ومن المزاعم الخطيرة الأخرى سوء استخدام سلطة الدولة ومواردها، خصوصا من جانب المؤتمر النيبالي، وتحزب الشرطة وقوات الأمن.
    Additional serious allegations of child recruitment by the Abu Sayyaf Group continue to be reported. UN ولا يزال يُبلّغ عن مزاعم خطيرة إضافية بتجنيد جماعة أبو سياف للأطفال.
    The Committee notes that the actions of the Israeli Defence Forces during Operation Cast Lead in the Gaza Strip led to serious allegations of violations of international humanitarian law and, possibly, war crimes. UN تلاحظ اللجنة أن الأعمال التي قامت بها قوة الدفاع الإسرائيلية إبان عملية الرصاص المسكوب في قطاع غزة أدت إلى اتهامات خطيرة بانتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بل واحتمال وقوع جرائم حرب.
    The Council of Ministers may set up a Commission of Inquiry to investigate and report on serious allegations of misconduct including violations of human rights. UN يمكن لمجلس الوزراء أن ينشئ لجنة تحري للتحقيق في الادعاءات الجادة بشأن إساءة السلوك، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان، وتقديم تقارير بشأنها؛
    The international community must give its attention to the serious allegations of human rights violations in Gaza and the West Bank. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعكف على دراسة الاتهامات الخطيرة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في غزة، والضفة الغربية لنهر الأردن.
    The Working Group regrets that the Government has provided no response to these serious allegations of human rights violations. UN ويأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على هذه الإدعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Noting with concern that the national plan of action and the Commission's report do not adequately address serious allegations of violations of international human rights law and international humanitarian law, UN وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يتصديان بما فيه الكفاية للادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    For its part, the ICBL urged an ongoing, lively dialogue in part given its view that in the event of serious allegations of noncompliance article 8 should be made operational. UN وحثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، من جانبها، على إجراء حوارٍ فعالٍ ومتواصل لاعتقادها جزئياً بأنه ينبغي تطبيق المادة 8 في حالة تقديم ادعاءاتٍ جدية بعدم الامتثال.
    "into its key claim indicates that many of the serious allegations... against Mr. Wigand are backed by scant or contradictory evidence." Open Subtitles إلى قضيته الرئيسية المشار اليها ... للعديد من الإدعاءات الجدية ضد السيد وايجاندس المدعوم من قبل ادلة ضئيلة أو متناقضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more