"serious breach of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك خطير
        
    • الإخلال الجسيم
        
    • إخلال خطير
        
    • إخلال جسيم
        
    • خرق خطير
        
    • الانتهاك الخطير
        
    • انتهاك جسيم
        
    • الإخلال الخطير
        
    • مخالفات جسيمة
        
    • الخروق الخطيرة
        
    • أخطر خرق
        
    • يشكل خرقا جسيما
        
    • إخلالا جسيما
        
    • إخلالا خطيرا
        
    • مخالفة خطيرة
        
    In Switzerland's view, every form of discrimination is a serious breach of human rights. UN ترى سويسرا، إن كل شكل من أشكال التمييز هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان.
    For any serious breach of conduct, disciplinary measures are taken, as appropriate. UN وفي حال حدوث انتهاك خطير للسلوك الواجب، تُتخذ تدابير تأديبية، حسب الاقتضاء.
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على الإخلال الجسيم بالتزام ما بموجب هذا الفصل
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this Chapter UN نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل
    The question was whether such immunity should be waived when there was a serious breach of the law. UN والسؤال هو ما إذا كان يجب رفع هذه الحصانة عندما يحصل خرق خطير للقانون.
    The Special Rapporteur expresses concern at the serious breach of the immunity of United Nations premises, in contravention of international law. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    Article 42. Particular consequences of a serious breach of an obligation under this Chapter 134 Part Four UN المادة 42 نتائج معينة مترتبة على انتهاك جسيم لالتزام بموجب هذا الفصل 173
    It was also suggested that the circumstances triggering such a substitution should be limited to a serious breach of the concessionaire's obligations under the concession contract. UN واقتُرح أيضا أن تقتصر الظروف التي تستدعي مثل هذه الاستعاضة على الإخلال الخطير بالتزامات صاحب الامتياز بموجب عقد الامتياز.
    Such notice did not prevent the continuation of negotiations and could be reduced to 24 hours in the event of a serious breach of workers' rights. UN ولا يحول هذا الإخطار دون مواصلة المفاوضات ويمكن اختزال مدته إلى 24 ساعة في حالة حدوث انتهاك خطير لحقوق العمال.
    12. However, during the inspection, a serious breach of the Commission's aerial surveillance rights occurred. UN ١٢ - على أنه جرى خلال التفتيش انتهاك خطير لحقوق اللجنة الخاصة في الاستطلاع الجوي.
    The continued occupation of parts of the north by armed groups is also a serious breach of the preliminary agreement. UN واحتلال الجماعات المسلحة المتواصل لأجزاء من الشمال هو أيضاً انتهاك خطير للاتفاق الأولي.
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على الإخلال الجسيم بأحد الالتزامات المقررة بموجب هذا الفصل
    The concept of a serious breach of fundamental obligations towards the international community seemed to be more useful. UN وقال إنه يبدو أن مفهوم الإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي أكثر فائدة.
    Under this view, all States were injured by the legal consequences of a serious breach of an essential obligation to the international community, although some might be specially affected. UN ووفقا لهذا الرأي، تتضرر جميع الدول من النتائج القانونية التي تترتب على الإخلال الجسيم بالتزام أساسي تجاه المجتمع الدولي، مع أن بعضها قد يتأثر بشكل خاص.
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Draft article 44. Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN مشروع المادة 44 - نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل
    The ICBL stated that the matter of the operationalization of article 8 should be dealt with a sense of urgency and that States parties should be prepared to invoke article 8 should a serious breach of the Convention occur. UN وذكرت الحملة الدولية أنه ينبغي تناول مسألة تنفيذ المادة 8 على سبيل الاستعجال، وأنه ينبغي أن تكون الدول الأطراف مستعدة للتذرع بالمادة 8 إذا حدث خرق خطير للاتفاقية.
    The Commission has moreover given, in paragraph 3, an illustrative list of international obligations, a serious breach of which may result in an international crime. UN وتقدم اللجنة أيضا في الفقرة ٣ قائمة توضيحية للالتزامات الدولية التي ينجم عن الانتهاك الخطير لها جناية دولية.
    74. Concerning paragraph 1 of the article, the view was expressed that the judges should be deprived of their office not only in the case of proven misconduct but also in the case of proven and serious breach of the statute of the court. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة، جرى الاعراب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي حرمان القضاة من منصبهم فقط في حالة سوء السلوك الثابت ولكن أيضا في حالة انتهاك جسيم ثابت لنظام المحكمة اﻷساسي.
    The Working Group also rejected the suggestion that the circumstances triggering such a substitution should be limited to a serious breach of the concessionaire's obligations under the concession contract. UN ورفض الفريق العامل أيضا الاقتراح القائل بأن تقتصر الظروف التي تستدعي مثل هذه الاستعاضة على الإخلال الخطير بالتزامات صاحب الامتياز بموجب عقد الامتياز.
    The Special Representative has recommended the cancellation of those contracts where the concessionaires are violating the law or are in serious breach of the terms of the contracts. UN وأوصى الممثل الخاص بإلغاء تلك العقود عندما ينتهك أصحاب الامتيازات القانون أو يرتكبون مخالفات جسيمة لشروط العقد.
    It is a particularly serious breach of this duty when its own agents violate this right - leaving little hope that they will be effective in preventing violations by others. UN ومن الخروق الخطيرة بشكل خاص لهذا الواجب أن ينتهك عمالها ذاتهم هذا الحق، مما لا يبعث كثير أمل في فعاليتهم في منع انتهاكات الآخرين.
    In addition, the firing of Katyusha rockets from southern Lebanon into northern Israel on 17 June by unknown elements was the most serious breach of the cessation of hostilities since the end of the war. UN ويضاف إلى ذلك إطلاق عناصر مجهولة صواريخ كاتيوشا من جنوب لبنان على شمال إسرائيل في 17 حزيران/يونيه في أخطر خرق لوقف الأعمال القتالية منذ نهاية الحرب.
    The European Union considers that the authorities' refusal to remedy the way in which the recent polling was conducted constitutes a serious breach of those basic rules. UN وير ى الاتحاد أن رفض السلطات تصحيح الطريقة التي أجريت بها الانتخابات مؤخرا يشكل خرقا جسيما لتلك القواعد الأساسية.
    A.1. Serious misconduct and serious breach of duty: rules 9, 19, 34 and 51. UN ألف-١- سوء السلوك الجسيم واﻹخلال بالواجب إخلالا جسيما: القواعد ٩، و ١٩، و ٣٤، و ٥١.
    (c) One or more of the judges who participated in a conviction or in its confirmation has committed in that case a serious breach of his or her duties; UN )ج( إذا ما تبين أن واحدا أو أكثر من القضاة الذين شاركوا في إصدار حكم اﻹدانة أو في اعتماده قد أخل بواجبه إخلالا خطيرا في تلك الدعوى؛
    Rwanda believes that this is a serious breach of United Nations procedure, protocol, and due process, which can only serve to discredit both the work of the Panel itself and the whole United Nations system in general. UN وترى رواندا أن ذلك يشكل مخالفة خطيرة لإجراءات الأمم المتحدة وبروتوكولها والأصول المرعية ولا يخدم إلا في الإساءة إلى عمل الفريق نفسه وإلى منظومة الأمم المتحدة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more