"serious concern over" - Translation from English to Arabic

    • قلقه البالغ إزاء
        
    • قلقها البالغ إزاء
        
    • قلقها الشديد إزاء
        
    • قلقه الشديد إزاء
        
    • بالغ قلقه إزاء
        
    • القلق البالغ إزاء
        
    • قلقهم البالغ إزاء
        
    • بالغ قلقهم إزاء
        
    • قلق بالغ إزاء
        
    • القلق الشديد إزاء
        
    • قلقها البالغ بشأن
        
    • انشغاله البالغ إزاء
        
    • قلقهم الشديد إزاء
        
    • قلقا بالغا خلال
        
    • قلقنا الشديد إزاء
        
    By that resolution, the Council, inter alia, reiterated its serious concern over the continued flow of weapons and ammunition to and through Somalia. UN وقد قرر المجلس من جديد في هذا القرار من جملة أمور، قلقه البالغ إزاء التدفق المستمر للأسلحة والذخائر من الصومال وعبرها.
    The Committee expressed serious concern over the growing demand for ivory and noted that, in the past 10 years, Africa had lost 70 per cent of the elephants living in its forests. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الطلب المتزايد على العاج، ولاحظت أن أفريقيا فقدت على مدى السنوات العشر الماضية 70 في المائة من الفيلة التي تعيش في غابات القارة.
    Expressing its serious concern over new threats to international peace and security, the persistence of tensions in some regions and the emergence of new conflicts, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، واستمرار التوتر في بعض المناطق ونشوء منازعات جديدة،
    In this reporting period, the Prosecutor expressed serious concern over the absence of sufficient progress in the category II cases transferred by the Office of the Prosecutor to Bosnia and Herzegovina. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعرب المدعي العام عن قلقه الشديد إزاء عدم إحراز تقدم كاف في قضايا الفئة الثانية المحالة من مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    " The Security Council expresses its serious concern over this incident. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء هذه الحادثة.
    Members of the Council expressed serious concern over the safety and security of United Nations and international personnel in Haiti. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين في هايتي.
    They expressed serious concern over the situation in Mali. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في مالي.
    Members also voiced serious concern over the escalating violence in Somalia and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن بالغ قلقهم إزاء تصاعد العنف في الصومال، وناشدوا المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بتوفير دعم مالي ولوجستي.
    They also reiterated their serious concern over the deteriorating security and humanitarian situation in the Kivus and the impact on the Congolese population. UN وأعاد أعضاء المجلس التأكيد على ما يشعرون به من قلق بالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعتي كيفو، وما يرتبه ذلك من آثار على الشعب الكونغولي.
    Many representatives of developing countries had expressed serious concern over that situation at the thirty-third session of CPC. UN وكان العديد من ممثلي البلدان النامية قد أعرب عن قلقه البالغ إزاء هذه الحالة في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق.
    37. The Special Rapporteur expresses his serious concern over the executions reported in 2013-2014. UN ٣٧ - يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ إزاء عمليات الإعدام المبلغ عنها في الفترة 2013-2014.
    The Board issued a statement expressing serious concern over the recent number of violent attacks against humanitarian workers and United Nations staff operating in various regions of the world. UN وأصدر المجلس بيانا أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء الهجمات العنيفة التي تعرض لها مؤخرا العاملون في المنظمات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة الذين يعملون في مختلف مناطق العالم.
    In this regard, the Group expresses its serious concern over Israeli scientists' continued access to the nuclear facilities of one nuclear-weapon State, which has potentially serious negative implications on the security of the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن قلقها البالغ إزاء استمرار وصول العلماء الإسرائيليين إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية، الأمر الذي يمكن أن تكون له انعكاسات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى موثوقية نظام عدم الانتشار العالمي.
    From the perspective of the rights of the child as victim, the Committee expressed its serious concern over article 220 of the Penal Law, which provides that a man who kills his own child or his son's child is subject only to discretionary punishment and the payment of blood money. UN ومن منظور حقوق الطفل بوصفه ضحية، أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء المادة 220 من قانون العقوبات التي تنص على أن الرجل الذي يقتل ابنه أو حفيده لا يخضع إلا للعقاب التقديري ولدفع الديّة.
    Expressing its serious concern over new threats to international peace and security, the persistence of tensions in some regions and the emergence of new conflicts, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، واستمرار التوتر في بعض المناطق ونشوء منازعات جديدة،
    Gravely concerned at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular eastern Zaire, and expressing serious concern over the safety of refugees and displaced persons whose lives are in danger, UN إذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة المتدهورة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما في شرقي زائير، وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء سلامة اللاجئين والمشردين الذين تتعرض أرواحهم للخطر،
    Expressing its serious concern over the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo mainly resulting from the conflict, and stressing the need for increased humanitarian assistance to the Congolese population, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناشئة في الأساس عن النـزاع، وإذ يشدد على ضرورة تقديم مساعدة إنسانية أكبر إلى السكان الكونغوليين،
    Many countries expressed serious concern over the high and rising incidence of teenage pregnancy. UN فقد أعرب عدد كبير من البلدان عن القلق البالغ إزاء ارتفاع وتزايد انتشار الحمل بين المراهقات.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    At last month's Pacific Islands Forum meeting in Auckland, Forum leaders expressed serious concern over the developmental threat that HIV/AIDS presents to our region. UN وفي اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ الذي عقد الشهر الماضي في أوكلاند، أعرب زعماء المنتدى عن بالغ قلقهم إزاء الخطر لذي يشكِّله الفيروس/الإيدز على التنمية في منطقتنا.
    16. Delegations expressed serious concern over the continued pattern of decline in core resources. UN 16 - وأعربت الوفود عن قلق بالغ إزاء استمرار نسق التراجع في الموارد الأساسية.
    22. The Board expressed serious concern over the increasing safety and security risks faced by United Nations personnel in many parts of the world. UN 22 - أعرب المجلس عن القلق الشديد إزاء ازدياد مخاطر السلامة والأمن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في أرجاء كثيرة من العالم.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expresses serious concern over the continuous provocation of armed incidents and other provocations from the Albanian side of the Yugoslav-Albanian border where violations of the State territory of the Federal Republic of Yugoslavia occur. UN تعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن قلقها البالغ بشأن استمرار الحوادث الاستفزازية المسلحة وغيرها من اﻷعمال الاستفزازية التي يقوم بها الجانب اﻷلباني على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية حيث تحدث انتهاكات ﻷراضي دولة جمهورية يوغوسلافيـا الاتحاديـة.
    In this regard, expresses serious concern over the continuing development where by Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one nuclear weapon state and considers that this development will have potentially serious negative implications on the regional security as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN ويعرب في هذا الصدد عن انشغاله البالغ إزاء التطور المتواصل المتمثل في تمكن العلماء الإسرائيليين من دخول المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة على الأسلحة النووية، ويعتبر ذلك تطورا ستكون له انعكاسات سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذا على مصداقية النظام العالمي المتعلق بحظر انتشار الأسلحة النووية؛
    The Council members expressed their serious concern over the recent fighting in the region and its humanitarian consequences. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء القتال الذي نشب مؤخرا في المنطقة وتداعياته على الحالة الإنسانية.
    The increased rate of demolition of Palestinian houses which has continued unabated has given rise to serious concern over the period under review. UN ٤٢- وأثارت زيادة وتيرة هدم المنازل الفلسطينية الذي استمر بلا هوادة قلقا بالغا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    In the area of navigation, we would like to express our serious concern over the escalation of piracy and robbery at sea. UN وفي مجال الملاحة، نود أن نعرب عن قلقنا الشديد إزاء تصاعد أعمال القرصنة والسرقة في البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more