"serious concern regarding" - Translation from English to Arabic

    • قلقه البالغ إزاء
        
    • قلقها العميق إزاء
        
    • بالغ قلقه إزاء
        
    • قلقها البالغ إزاء
        
    • قلقها الشديد إزاء
        
    • القلق الشديد إزاء
        
    • قلق شديد بشأن
        
    • قلقه البالغ بشأن
        
    • أشد القلق بخصوص
        
    • قلقنا البالغ إزاء
        
    We share the Secretary-General's serious concern regarding the lack of noticeable progress in the work of the Conference on Disarmament. UN إننا نشاطر الأمين العام قلقه البالغ إزاء عدم إحراز أي تقدم ملحوظ في مؤتمر نزع السلاح.
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات ومليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في محافظتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري مما يديم مناخ انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو، ومنطقة إيتوري، مما يديم مناخا ينعدم فيه الأمن في المنطقة بأسرها،
    6. Expresses serious concern regarding actions carried out against Puerto Rican independence fighters, and encourages the investigation of those actions with the necessary rigour and with the cooperation of the relevant authorities; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالصرامة اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    In the present report, the Working Group expresses serious concern regarding situations of disappearance worldwide. UN ويعرب الفريق العامل في هذا التقرير عن بالغ قلقه إزاء حالات الاختفاء في شتى أصقاع العالم.
    At its ninth meeting, held on 22 February 2013, the Advisory Committee expressed serious concern regarding its current lack of new mandates. UN أعربت اللجنة الاستشارية في جلستها التاسعة المعقودة في 22 شباط/فبراير 2013 عن قلقها البالغ إزاء عدم منحها ولايات جديدة.
    Algeria wishes to express once again its serious concern regarding the continuation of the economic, commercial and financial embargo unilaterally imposed for nearly half a century now by the United States of America against Cuba. UN تود الجزائر أن تعرب مرة أخرى عن قلقها الشديد إزاء استمرار فرض الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي المنفرد من جانب الولايات المتحدة الأمريكية منذ قرابة نصف قرن على كوبا.
    167. The Committee expresses serious concern regarding the issue of violence against women, in particular the lack of comprehensive information on its incidence. UN ١٦٧ - وتعرب اللجنة عن القلق الشديد إزاء مسألة العنف ضد المرأة، ولا سيما عدم توافر معلومات وافية عن مدى حدوثه.
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات ومليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في محافظتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري، مما يديم مناخ انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو، ومنطقة إيتوري، مما يديم مناخا ينعدم فيه الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of Ituri, North Kivu and South Kivu, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر قلقه البالغ إزاء وجود جماعات ومليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of Ituri, North Kivu and South Kivu, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر قلقه البالغ إزاء وجود جماعات ومليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuates a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري، مما يديم مناخ انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في محافظتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي مقاطعة إيتوري، مما يبقي على مناخ ينعدم فيه الأمن في المنطقة بأسرها،
    6. Expresses serious concern regarding actions carried out against Puerto Rican independence fighters, and encourages the investigation of those actions with the necessary rigor and with the cooperation of the relevant authorities; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    6. Expresses serious concern regarding actions carried out against Puerto Rican independence fighters, and encourages the investigation of those actions with the necessary rigor and with the cooperation of the relevant authorities; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالصرامة اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    In the present report, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances expresses serious concern regarding situations of disappearance worldwide. UN ويعرب الفريق العامل في هذا التقرير عن بالغ قلقه إزاء حالات الاختفاء في شتى أصقاع العالم.
    Reiterating its serious concern regarding the continuation of hostilities by militias and foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and at the threat they pose to the holding of elections, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses serious concern regarding the disruption, by the Abkhaz side, of the Georgian-Abkhaz Coordinating Council session, scheduled for 17 July 2001 in Tbilisi. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها البالغ إزاء قيام الجانب الأبخازي بتعطيل عمل دورة المجلس التنسيقي الجورجي - الأبخازي، التي كان مقررا عقدها يوم 17 تموز/يوليه في تبليسي.
    Furthermore, the Government of Cuba condemned the " brutal practices " used by Israel against prisoners connected with the occupation, and repeated its serious concern regarding the inhumane conditions of detention of Syrians held in the occupied Syrian Golan, which led to the deterioration of their physical health and put their lives in danger, in obvious violation of international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، أدانت حكومة كوبا " الممارسات الوحشية " التي تقوم بها إسرائيل ضد من سُجنوا في ظل الاحتلال، وأعربت من جديد عن قلقها البالغ إزاء ظروف احتجاز السوريين غير الإنسانية في الجولان السوري المحتل، والتي تؤدي إلى تدهور صحتهم البدنية وتعرض حياتهم للخطر، مما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي الإنساني.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, expressed serious concern regarding this action and stressed the need for full respect for the separation of powers. UN وأعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لويز أربور، عن قلقها الشديد إزاء هذا الإجراء وأكدت على ضرورة الاحترام الكامل لفصل السلطات.
    167. The Committee expresses serious concern regarding the issue of violence against women, in particular the lack of comprehensive information on its incidence. UN ١٦٧ - وتعرب اللجنة عن القلق الشديد إزاء مسألة العنف ضد المرأة، ولا سيما عدم توافر معلومات وافية عن مدى حدوثه.
    We have, however, a serious concern regarding one article, that is, the entry-into-force provision of the treaty. UN غير أنه يساورنا قلق شديد بشأن مادة واحدة من مواد المعاهدة، هي تلك المتعلقة ببدء النفاذ.
    One Committee member expressed serious concern regarding that NGO's philosophy and ideology, in particular its affiliation with certain organizations which were closely linked with the concept of " cultural Hinduism " , one which he equated with nazism and fascism. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن قلقه البالغ بشأن فلسفة تلك المنظمة غير الحكومية وأيديولوجيتها، ولا سيما انتمائها إلى منظمات معينة ذات ارتباط وثيق بمفهوم " الهندوسية الثقافية " ، التي قال إنها تعادل النازية والفاشية.
    The Special Rapporteur acknowledges that this law protects the privacy of victims, but he expresses serious concern regarding these changes. They could, in effect, increase the number of unprosecuted acts of domestic violence which, reportedly, are on the rise in Croatia. UN ويعترف المقرر الخاص أن هذا القانون يكفل الحماية لخصوصية الضحايا لكنه يعرب عن أشد القلق بخصوص هذه التعديلات، إذ إن بإمكانها فعلياً أن تؤدي إلى زيادة عدد أعمال العنف المنزلي غير الملاحقة قضائياً التي تفيد التقارير عن تزايدها في كرواتيا.
    Upon instructions from my Government, I express our serious concern regarding the continued operation of a shooting range of the Turkish occupation army at a distance of approximately 500 metres from the castle of Saint Hilarion, one of the most important historic sites in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ إزاء استمرار تشغيل ساحة للتدريب على الرماية تابعة لجيش الاحتلال التركي على مسافة 500 متر تقريبا من قلعة سانت هيلاريون التي تمثل واحدا من أهم المواقع التاريخية في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more