"serious crimes against" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم الخطيرة ضد
        
    • جرائم خطيرة ضد
        
    • الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد
        
    • جرائم جسيمة ضد
        
    • الجرائم الخطيرة التي تُرتكب ضد
        
    • الجرائم الخطيرة المخلة
        
    • الجرائم خطورة على
        
    • الجنايات الجسيمة في حق
        
    • الجرائم المرتكبة بحق
        
    • وجرائم جسيمة ضد
        
    Equally, no conflict justifies impunity for those who have committed serious crimes against civilians. UN وبالمثل، ليس هناك أي صراع يبرر إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد المدنيين من العقاب.
    There must, however, be an even-handed approach to all categories of serious crimes against children; it would be wrong to focus on some at the expense of others. UN ومع ذلك يجب أن يكون هناك نهج عادل لمقاربة كافة فئات الجرائم الخطيرة ضد الأطفال.
    serious crimes against child combatants were reported by joint submission 5, including extreme forms of violence, killings and torture. UN وأفادت الورقة المشتركة 5 بحدوث جرائم خطيرة ضد المقاتلين الأطفال، بما في ذلك أشكال قاسية من العنف والقتل والتعذيب.
    Several delegations called on the Government of Mali to investigate violations of human rights, expressing concern about the release of perpetrators of serious crimes against human rights. UN ودعت عدة وفود حكومة مالي للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، معربةً عن القلق إزاء الإفراج عن مرتكبي جرائم خطيرة ضد حقوق الإنسان.
    serious crimes against women are sometimes settled through the traditional justice system, which very often applies discriminatory customary norms focused more on reconciliation than on ensuring accountability. UN وتتم أحياناً تسوية الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد النساء عن طريق نظام العدالة التقليدية التي غالباً ما تطبق معايير عرفية تمييزية تركز على المصالحة أكثر من المساءلة.
    serious crimes against mankind often went unpunished because they were committed in situations of armed conflict which prevented the domestic law enforcement systems from functioning effectively. UN فكثيرا ما تذهب جرائم جسيمة ضد البشرية دون عقاب ﻷنها ترتكب في حالات النزاع المسلح التي تحول بين النظم المحلية ﻹنفاذ القانون وبين العمل بفعالية.
    In some countries, cases concerning terrorism and other serious crimes against the State are also referred to military tribunals. UN وفي بعض البلدان، تحال قضايا الإرهاب وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد الدولة إلى المحاكم العسكرية أيضا.
    There should be no impunity for perpetrators of serious crimes against children in conflict and post-conflict settings. UN وينبغي أن لا يفلت مرتكبو الجرائم الخطيرة ضد الأطفال في ظروف النزاع وما بعد النزاع من العقاب.
    It encouraged the country to bring to justice those responsible for serious crimes against international law committed during the armed conflict. UN وشجعت البلد على مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي التي ارتكبت أثناء الصراع المسلح.
    Such an instrument was urgently needed in view of the increase in serious crimes against the peace and security of mankind, perpetrated by individuals who very often acted with impunity. UN فهناك حاجة ملحة إلى هذا الصك نظرا لازدياد عدد الجرائم الخطيرة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، التي يرتكبها أفراد يظلون غالبا بمنأى عن العقاب.
    Japan had committed serious crimes against humanity during its occupation of Korea in the twentieth century, but had not apologized or provided compensation, and continued to discriminate against Korean residents in Japan. UN وأضاف قائلاً إن اليابان قد ارتكبت جرائم خطيرة ضد الإنسانية أثناء احتلالها لكوريا في القرن العشرين ولكنها لم تعتذر أو تقدِّم تعويضات واستمرت في ممارسة التمييز ضد السكان الكوريين في اليابان.
    Many cases, including instances of serious crimes against women, are still being mediated rather than prosecuted as required by the law. UN ولا تزال العديد من القضايا، بما فيها حالات ارتكاب جرائم خطيرة ضد المرأة، تخضع للوساطة عوضاً عن المقاضاة كما يقتضي القانون.
    The International Criminal Court would be an essential pillar of an emerging system of international justice and a powerful tool to address and deter the commission of serious crimes against humanity. UN فمن شأن المحكمة الجنائية الدولية أن تكون ركيزة أساسية لنظام العدالة الدولية الناشئ وأداة متينة للتصدي لارتكاب جرائم خطيرة ضد الإنسانية وردعه.
    He expressed the view that some elements of this organization used to work for the former regime in south Viet Nam during the Viet Nam War and had committed serious crimes against their own people. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض عناصر تلك المنظمة كانت تعمل لحساب النظام السابق في فييت نام الجنوبية خلال حرب فييت نام وأنها ارتكبت جرائم خطيرة ضد أهلها.
    51. The victims of serious crimes against the person committed by peacekeeping personnel are usually nationals of the host State. UN 51 - وعادة ما يكون ضحايا الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الأشخاص، التي يرتكبها أفراد حفظ السلام، من رعايا الدولة المضيفة.
    As a minimum, States should establish jurisdiction over serious crimes against the person, as they are known and defined in their existing domestic criminal laws, committed by their nationals in peacekeeping operations, provided that the conduct also constitutes a crime under the laws of the host State; UN وكحد أدنى، ينبغي للدول تحديد ولاياتها على الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الأشخاص، كما هي معروفة ومحددة في قوانينها الجنائية المحلية المعمول بها، التي يرتكبها مواطنوها في عمليات حفظ السلام، شريطة أن تكون الأفعال الصادرة منهم تشكل أيضا جرائم بموجب قوانين الدولة المضيفة؛
    The United Nations police have now established a Gender and Child Protection Unit of over 30 officers who regularly monitor police stations and prisons and follow cases of serious crimes against children, including sexual violence, killings and abduction. UN وأنشأت شرطة الأمم المتحدة وحدة للشؤون المتعلقة بنوع الجنس وحماية الطفل تتألف من 30 ضابطا يتولون بانتظام رصد الحالة في مراكز الشرطة والسجون، ويتابعون الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال، بما فيها جرائم العنف الجنسي والقتل والاختطاف.
    District Court panels convicted two high-ranking former KLA members of committing serious crimes against other Kosovo Albanians. UN وأدان قضاة المحكمة المحلية عضوين سابقين من ذوي الرتب الرفيعة بجيش تحرير كوسوفو بارتكاب جرائم جسيمة ضد ألبان آخرين من كوسوفو.
    The International Law Commission should focus on the most serious crimes against the peace and security of mankind. UN وأوضح أنه يتعين أن تركز لجنة القانون الدولي على الجرائم الخطيرة المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    The objective behind the establishment of the International Criminal Court is the punishment of the perpetrators of the most serious crimes against humanity and against international security. UN لقد كان الهدف من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية معاقبة المرتكبين لأشد الجرائم خطورة على الإنسانية وعلى الأمن الدولي.
    They had consistently supported the view that the jurisdiction of the tribunal should be limited to serious crimes against mankind. UN وقد أيدت البلدان النوردية دائما فكرة اقتصار اختصاص المحكمة على الجنايات الجسيمة في حق الانسانية.
    The establishment of the Court is very significant for the protection of children: it is a powerful tool that considerably reinforces advocacy for children; it establishes international criminal jurisdiction over individuals responsible for the most serious crimes against children; and it should serve as a deterrent to such crimes. UN ويمثل إنشاء المحكمة خطوة بالغة الأهمية لحماية الأطفال: ذلك أنها أداة قوية تعزز كثيراً الدفاع عن الأطفال؛ وهي تنشئ ولاية جنائية دولية على الأفراد المسؤولين عن أخطر الجرائم المرتكبة بحق الأطفال؛ ويتوقع أن تكون أداة رادعة لهذه الجرائم.
    Moreover Israel has systematically violated peremptory norms of international law in the OPT, ranging from the denial of self-determination to serious crimes against humanity. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت إسرائيل تنتهك بشكل منهجي القواعد القطعية للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي انتهاكات تتراوح بين إنكار الحق في تقرير المصير وجرائم جسيمة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more