"serious crimes committed by" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم الخطيرة التي يرتكبها
        
    • بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها
        
    • في جرائم خطيرة ارتكبتها
        
    • الجرائم الخطيرة التي ترتكبها
        
    • الجرائم خطورة التي يرتكبها
        
    • الجرائم الخطيرة التي ارتكبها
        
    His delegation reiterated its firm support for the principle of zero tolerance towards serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission; the credibility and reputation of the United Nations depended on it. UN وكرر تأكيد تأييد وفد بلده الثابت لمبدأ عدم التسامح مطلقا مع الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ قائلا إن مصداقية الأمم المتحدة وسمعتها تتوقفان على ذلك.
    Her delegation urged all States to establish jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as members of a United Nations mission. UN وحثت باسم وفدها جميع الدول على إقامة ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في بعثات الأمم المتحدة.
    10. Oman affirmed that its Penal Code, issued by royal decree, is capable of establishing jurisdiction over serious crimes committed by nationals of Oman working for the United Nations in their work function. UN 10 - أكَّدت عمان أن قانونها للعقوبات، الصادر بموجب مرسوم ملكي، قادر على إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعايا عُمان العاملون في الأمم المتحدة أثناء أداء وظيفتهم.
    53. There are arguments for and against the exercise of universal jurisdiction in relation to serious crimes committed by United Nations peacekeeping personnel. UN 53 - وثمة حجج تساق لصالح ممارسة الولاية العالمية، كما تساق حجج مناهضة له فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة.
    Advice and logistical support were provided to 10 criminal investigations and prosecutions of serious crimes committed by military justice authorities in areas affected by armed conflict. UN وقُدمت المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات ومحاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة.
    Finally, the Ministry has also established a military operational court in North Kivu to prosecute serious crimes committed by FARDC troops. UN وأخيرا، أنشأت الوزارة أيضا محكمة عسكرية لمناطق العمليات في مقاطعة كيفو الشمالية لمحاكمة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Malaysian law and the applicable status-of-forces agreements established jurisdiction over serious crimes committed by Malaysian personnel participating in United Nations missions. UN ويقيم قانون ماليزيا وتقيم الاتفاقات السارية فيها بشأن مركز القوات ولاية جنائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها الأفراد الماليزيون المشاركون في بعثات الأمم المتحدة.
    The implementation of a zero-tolerance policy with respect to serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission was a matter of priority to her delegation. UN وقالت إن تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات هو أمر ذو أولوية بالنسبة لوفد بلدها.
    In these situations, the host State will be the State asserting jurisdiction over serious crimes committed by peacekeeping personnel. UN وفي مثل هذه الأوضاع، تكون الدولة المضيفة هي الدولة التي تؤكد إعمال ولايتها على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    A long-term solution is therefore not sufficient to deal with serious crimes committed by peacekeeping personnel in the short to medium term. UN غير أن إيجاد حل على المدى البعيد لا يفي باحتياجات معالجة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد حفظ السلام في الأجلين القصير والمتوسط.
    72. Another option is the establishment of a new judicial entity with jurisdiction to deal with serious crimes committed by peacekeepers. UN 72 - ويتمثل خيار آخر في إنشاء كيان قضائي جديد له ولاية قضائية لمقاضاة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها حفظة السلام.
    criminal jurisdiction over serious crimes committed by PMSC personnel abroad. UN (ب) الولاية القضائية الجنائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الشركة العسكرية والأمنية الخاصة في الخارج.
    34. States must establish jurisdiction to cover serious crimes committed by their nationals serving as members of a United Nations mission. UN 34 - وأكد على وجوب أن تقيم الدول ولايتها القضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها لدى قيامهم بمهامهم كأعضاء في بعثات تابعة للأمم المتحدة.
    In addition, it possessed the legal basis for international cooperation in the exchange of information and the facilitation of investigations and prosecutions to ensure that there was no impunity for serious crimes committed by United Nations personnel on mission, as requested by paragraph 5 of that resolution. UN وبالإضافة إلى ذلك، لديها الأساس القانوني اللازم للتعاون الدولي في تبادل المعلومات وتيسير إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية لضمان عدم حدوث حالات إفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة الموفدون في بعثات، وذلك على النحو المطلوب في الفقرة 5 من ذلك القرار.
    70. The Group considers the exercise of jurisdiction over serious crimes committed by peacekeeping personnel by an existing international judicial institution, such as the International Criminal Court, or by a new judicial institution, to be either within or independent of the United Nations. UN 70 - نظر الفريق في ممارسة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد حفظ السلام عن طريق مؤسسة قضائية دولية، مثل المحكمة الجنائية الدولية، أو مؤسسة قضائية جديدة، إما ضمن الأمم المتحدة وإما مستقلة عنها.
    28. Norway reported that section 12(1)(3) of the Norwegian General Civil Penal Code of 1902 establishes jurisdiction over a wide range of serious crimes committed by Norwegian nationals abroad. UN 28 - وأفادت النرويج بأن المادة 12 (1) (3) من قانون العقوبات المدني العام النرويجي لعام 1902 يثبت الولاية الجنائية في طائفة واسعة من الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعايا نرويجيون في الخارج.
    78. Her delegation supported the call in General Assembly resolution 67/88 for cooperation among States and the United Nations in the exchange of information and the facilitation of investigations and prosecutions in order to prevent impunity for serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission. UN 78 - وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد الدعوة الواردة في قرار الجمعية العامة 67/88 إلى التعاون في ما بين الدول والأمم المتحدة في إطار تبادل المعلومات وتيسير إجراءات التحقيق والمقاضاة لمنع الإفلات من العقاب عن الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    77. Ms. Norsharin (Malaysia) said that despite Member States' efforts to promote awareness of and a proactive approach to serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission, such incidents continued to occur. UN 77 - السيدة نورشارين (ماليزيا): قالت إنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز التوعية بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات وباتخاذ نهج استباقي إزاء ذلك، فما زالت تلك الأعمال تقع.
    Advice and logistical support to 10 criminal investigations/prosecutions of serious crimes committed by military justice authorities in areas affected by armed conflict UN تقديم المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات/محاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة
    Under this Law, the identity of witnesses need not be revealed in cases of serious crimes committed by criminal or terrorist organizations. UN ويتيح هذا القانون عدم إفشاء هوية الشهود في حالات الجرائم الخطيرة التي ترتكبها منظمات إجرامية أو إرهابية.
    The struggle against international terrorism will be further enhanced if the most serious crimes committed by terrorists are tried before the International Criminal Court and prosecuted under its Statute (provided that the relevant national court cannot or will not prosecute). UN وستتعزز مكافحة الإرهاب الدولي أيضا إذا تمت محاكمة أكثر الجرائم خطورة التي يرتكبها الإرهابيون أمام المحكمة الجنائية الدولية وملاحقتها بموجب نظامها الأساسي (شريطة عدم تمكن المحكمة الوطنية ذات الصلة من المقاضاة أو أنها لن تفعل ذلك).
    He pointed out that the serious crimes committed by mercenaries had gone unpunished and that a situation of impunity existed that was impossible to conceal. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أن بعض الجرائم الخطيرة التي ارتكبها المرتزقة لم يُفرض عليها أي نوع من أنواع العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more