"serious deficiencies in" - Translation from English to Arabic

    • أوجه قصور خطيرة في
        
    • أوجه نقص خطيرة في
        
    • أوجه القصور الخطيرة في
        
    • وجود عيوب خطيرة في
        
    • نواحي القصور الخطيرة في
        
    • أوجه قصور جدية في
        
    • للنقص الشديد في
        
    • العيوب الخطيرة في
        
    • أوجه قصور جسيمة في
        
    • وجود قصور خطير في
        
    • وجود نواقص خطيرة في
        
    The complaints received often describe serious deficiencies in access to and provision of basic social services. UN وكثيرا ما تصف الشكاوى الواردة أوجه قصور خطيرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتقديمها.
    The Board noted serious deficiencies in the arrangements for controlling and banking receipts in the Television Service at Headquarters (para. 262). UN لاحظ المجلس وجود أوجه قصور خطيرة في ترتيبات المراقبة وقسائم اﻹيداع المصرفية في دائرة التليفزيون في المقر )الفقرة ٢٦٢(.
    In addition, there are serious deficiencies in governmental measures to deal with problems such as return and resettlement. UN وهناك، علاوة على ذلك، أوجه نقص خطيرة في التدابير الحكومية للتصدي لمشاكل مثل العودة وإعادة التوطين.
    As indicated above, there are a number of serious deficiencies in the administration and management of the United Nations. UN وكما أشير إلى ذلك أعلاه، هناك عدد من أوجه القصور الخطيرة في إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها.
    2.11 Studies on Australian medical graduates show serious deficiencies in clinical skills. UN ٢-١١ وتبين دراسات إجريت على خريجي كليات الطب اﻷسترالية وجود عيوب خطيرة في المهارات الطبية.
    In addition, while the out-survey process was better organized and generally more effective, serious deficiencies in the documentation supporting the contingents' claims for reimbursement has resulted in a backlog that continues to be addressed today, more than two years after the end of the mission. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين كانت عملية المسح للخارج أفضل وأكثر تنظيما وأكثر فعالية عموما، أدت نواحي القصور الخطيرة في الدعم الوثائقي لمطالبات الوحدات باسترداد التكاليف إلى تراكم ما زال يعالج حتى اليوم، بعد مضي أكثر من عامين على انتهاء البعثة.
    72. serious deficiencies in the administration of justice continue and the judicial reform referred to in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society remains a priority. UN ٢٧- وما زالت توجد أوجه قصور جدية في إقامة العدل، وما زال من اﻷولويات اﻹصلاح القضائي المشار إليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    In view of serious deficiencies in the data available, the Committee opted for an ad hoc formula for 1986-1988 but left open the possibility of a more systematic approach to the question in future scales. UN ونظرا للنقص الشديد في البيانات المتوفرة، اختارت اللجنة صيغة خاصة للفترة 1986-1988 ولكنها تركت الباب مفتوحا أمام احتمال الأخذ بنهج أكثر اتساما بالمنهجية لمعالجة المشكلة في الجداول المقبلة.
    There was widespread recognition that severe inequalities in sexual and reproductive health reflected serious deficiencies in the underlying quality of health services and that achievements in sexual and reproductive health would demand the strengthening of the health system at all levels. UN وأُقرّ على نطاق واسع بأن أوجه التفاوت الشديدة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تعكس أوجه قصور خطيرة في نوعية الخدمات الصحية الأساسية وأن تحقيق إنجازات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية سيتطلب تعزيز نظام الصحة على جميع المستويات.
    The Board's report points not only to serious deficiencies in project management capability and methodology, but also to a need for zero tolerance for lack of managerial accountability and responsibility. UN ولا يشير تقرير المجلس فحسب إلى وجود أوجه قصور خطيرة في إدارة المشروع من حيث القدرات والمنهجية، ولكن أيضا إلى ضرورة عدم التسامح مطلقا مع غياب المساءلة وإسناد المسؤولية على صعيد الإدارة.
    As had been pointed out by Mr. Dimitrijevic and Mr. Lallah, there were serious deficiencies in Japanese legal procedure in the industrial and labour field in respect of the last mentioned of those articles, which resulted in such protracted litigation as to amount to a denial of justice. UN وأوضح أن هناك، كما أشار إلى ذلك السيد ديمتريفيتش والسيد لالاه، أوجه قصور خطيرة في الإجراءات القانونية اليابانية في مجال العلاقات المهنية وعلاقات العمل فيما يتعلق بآخر مادة مشار إليها أعلاه، وهو ما يؤدي إلى منازعات قضائية مطولة ترقى إلى الحرمان من العدالة.
    However, serious deficiencies in infrastructure, trained personnel and prison security persist, leading to overcrowding and deplorable living conditions for the inmates. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والعاملين المدربين وأمن السجون، الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ السجون وتدهور الأحوال المعيشية للسجناء إلى درجة البؤس.
    Moreover, while appreciating that decentralization of services, particularly in the areas of health and education, allows authorities to respond better to local needs, the Committee is concerned that this delegation of responsibility without adequate resource allocation would result in serious deficiencies in the provision of these services for children, especially in the poorer areas. UN وإضافة إلى ذلك فإن اللجنة، ومع تقديرها للامركزية الخدمات، خصوصاً في مجالي الصحة والتعليم، الشيء الذي يمكن السلطات من الاستجابة السريعة للحاجات المحلية، فإنها قلقة من أن تفويض المسؤوليات دون تخصيص الموارد المناسبة، سينتج عنه أوجه قصور خطيرة في توفير هذه الخدمات للأطفال، ولا سيما في أفر المناطق.
    The Mission, confirming the findings of many reports of human rights organizations, has been able to observe the serious deficiencies in this system in Guatemala. UN وعلى غرار ما يرد في العديد من تقارير منظمات حقوق الانسان، أمكن للبعثة أيضا أن تلاحظ وجود أوجه قصور خطيرة في نظام غواتيمالا القضائي.
    There are serious deficiencies in the investigative methods of a number of countries. UN وتوجد أوجه نقص خطيرة في طرق التحقيق في عدد من البلدان.
    The Special Rapporteur added that, " [t]here are serious deficiencies in the investigative methods of a number of countries. UN وأضافت المقررة الخاصة أنه " توجد أوجه نقص خطيرة في التحقيق في عدد من البلدان.
    19. The case of the former senior staff member of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) who had misappropriated $4.2 million had exposed serious deficiencies in the financial management of the Mission that needed to be corrected so as to prevent the recurrence of such incidents. UN 19 - وذكر أن قضية الموظف الكبير السابق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الذي استولى زورا على 4.2 مليون دولار قد كشفت عن أوجه نقص خطيرة في الإدارة المالية لتلك البعثة يلزم تصحيحها لمنع تكرار هذه الحوادث.
    In the light of serious deficiencies in the criminal justice system, a moratorium should be reintroduced, as the first step to the eventual abolition of the death penalty. UN ففي ضوء أوجه القصور الخطيرة في نظام العدالة الجنائية، تنبغي إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام كخطوة أولى نحو إلغائها الفعلي.
    They believed that given adequate financial and staffing support, he could contribute greatly to reducing the serious deficiencies in present oversight, accountability, internal control and management improvement processes. UN وهم يعتقدون أنه إذا توافر له الدعم الكافي من الناحية المالية ومن ناحية الموظفين، سيكون بوسعه أن يساهم مساهمة كبيرة في الحد من أوجه القصور الخطيرة في عمليات اﻹشراف والمساءلة والمراقبة الداخلية وعمليات تحسين اﻹدارة.
    According to independent observers, the acquittals followed the court's findings of serious deficiencies in the investigations by the authorities and unreliable evidence against the defendants. UN ووفقا لمراقبين مستقلين، جاءت البراءة عقب ما اطمأنت إليه المحكمة من وجود عيوب خطيرة في التحقيقات التي أجرتها السلطات، وأدلة لا يعتمد عليها ضد المدعى عليهم.
    89. Given the serious deficiencies in the infrastructure and equipment of police units, comprehensive strengthening of the National Civil Police remains essential if it is to be able to discharge all its tasks properly. UN 89 - وإزاء نواحي القصور الخطيرة في الهياكل الأساسية للشرطة وتجهيز وحداتها، يتحتم تعزيز الشرطة الوطنية المدنية بصورة متكاملة، لكي يمكنها القيام بجميع مهامها على النحو الوافي.
    (i) Infrastructure: many developing countries, particularly the lower-income ones and the LDCs, have serious deficiencies in the quantity and quality of supply of air transport infrastructure (airports, air traffic control systems); the main reason for this is the very high capital, technological and skills requirements of such infrastructure. UN `١` الهياكل اﻷساسية: توجد في بلدان نامية كثيرة، لا سيما في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نمواً، أوجه قصور جدية في كمية ونوعية الهياكل اﻷساسية للنقل الجوي المتوفرة لديها )المطارات، ونظم مراقبة حركة المرور الجوي(؛ ويرجع هذا أساساً إلى ارتفاع رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والمهارات اللازمة لهذه الهياكل اﻷساسية.
    In view of serious deficiencies in the data available, the Committee opted for an ad hoc formula for 1986-1988 but left open the possibility of a more systematic approach to the question in future scales. UN ونظرا للنقص الشديد في البيانات المتوافرة، اختارت اللجنة صيغة مؤقتة للفترة 1986-1988 لكنها تركت الباب مفتوحا أمام احتمال الأخذ بنهج أكثر انتظاما لمعالجة المسألة في الجداول المقبلة.
    10. My previous report drew attention to some serious deficiencies in the electoral rolls, some of which still persist. UN ١٠ - وقد أشرت في تقريري السابق الى عدد من العيوب الخطيرة في سجل الناخبين، لا يزال بعضها قائما حتى اﻵن.
    While some of the findings point to an emerging degree of public trust in the judiciary, serious deficiencies in administrative and management capacity were noted, together with a lack of resources for the justice system. UN وفي حين أن بعض النتائج تشير إلى نشوء درجة من الثقة العامة في النظام القضائي، فقد لوحظت أوجه قصور جسيمة في القدرات الإدارية والتنظيمية إلى جانب وجود نقص في الموارد اللازمة لنظام العدالة.
    55. serious deficiencies in the enjoyment of economic, social and cultural rights are common in the transitional areas. UN 55 - ومن الشائع وجود قصور خطير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الانتقالية.
    An evaluation and audit had found serious deficiencies in the National Rural Health Mission. UN وقد كشفت عملية للتقييم والتدقيق عن وجود نواقص خطيرة في الحملة الوطنية للصحة الريفية(37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more