"serious deterioration in" - Translation from English to Arabic

    • تدهور خطير في
        
    • التدهور الخطير في
        
    • تدهور خطير من حيث
        
    • لتدهور خطير في
        
    • تدهوراً خطيراً
        
    In the event of a serious deterioration in the situation, the Council might choose to revisit other options, including that of a maritime task force. UN وفي حال وقوع تدهور خطير في الحالة، قد يرتئي المجلس النظر مجددا في خيارات أخرى، بما في ذلك فرقة عمل بحرية.
    The lack of progress in completing the remaining tasks of the peace process has led to a serious deterioration in the military and security situation in the country. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    The woman and her husband complained that the setting up of an observation post on their roof had caused a serious deterioration in the quality of their lives. UN وشكت المرأة وزوجها أن إقامة مركز للمراقبة على سطح منزلهما أدى إلى تدهور خطير في نوعية حياتهما.
    “The Security Council expresses its alarm at the serious deterioration in the political and military situation in Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    16. The serious deterioration in the economic situation in the Palestinian territory increased the feeling of frustration among the population. UN ١٦ - واضافت قائلة إن التدهور الخطير في الحالة الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية زاد من الشعور باﻹحباط بين السكان.
    The lack of progress in completing the remaining tasks of the peace process has led to a serious deterioration in the military and security situation in the country. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    Today, we acknowledge that the social and economic progress made in Costa Rica in recent decades was achieved at the expense of a serious deterioration in our environment. UN ونحن نعترف، اﻵن، بأن التقدم الاجتماعي والاقتصادي المحرز في كوستاريكا في العقود اﻷخيرة قد تم على حساب تدهور خطير في بيئتنا.
    A serious deterioration in the situation could have a direct and immediate impact on the Liberian border counties which are populated by ethnic groups that straddle the international borders. UN فأي تدهور خطير في الحالة قد يكون له تأثيره المباشر والفوري في المقاطعات الليبيرية الحدودية التي تسكنها مجموعات عرقية تعيش على جانبي الحدود الدولية.
    At the same time, environmental protection measures are not stringent in the region in general, thus leading to serious deterioration in the environmental and health conditions. UN وتدابيـــر الحماية البيئية ليست حازمة في المنطقة بصفة عامة، مما يؤدي إلى تدهور خطير في اﻷحوال البيئية والصحية، في نفس الوقت.
    In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate, as a matter of urgency, contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. UN وهو، بناء على التطورات اﻷخيرة، يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية أن تواصل، على سبيل الاستعجال، تسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة انسانية سريعة في المجال اﻹنساني في حال تفشى العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. UN وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. UN وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    The Council requested me and Member States concerned to continue to facilitate contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير تخطيط الطوارئ لاستجابة إنسانية سريعة في حال انتشار العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate, as a matter of urgency, contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. UN وهو، بناء على التطورات اﻷخيرة، يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية أن تواصل، على سبيل الاستعجال، تسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة انسانية سريعة في المجال اﻹنساني في حال تفشي العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Those are only a few of the many indicators that reveal the true dimensions of the catastrophe that has befallen Angolans and that has led to a serious deterioration in the humanitarian situation in the country. UN وليست تلك المؤشرات إلا بعضا من المؤشــرات العديدة التي تكشف حقيقة أبعاد الكارثة التي حلـــت باﻷنغوليين والتي أفضت إلى تدهور خطير في الحالــة اﻹنسانية في البلد.
    " The Security Council expresses its alarm at the serious deterioration in the political and military situation in Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    “The Security Council expresses its alarm at the serious deterioration in the political and military situation in Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    The serious deterioration in the situation of humanitarian workers in places such as Afghanistan and Iraq has made them deliberate targets -- " soft targets " -- for actors with violent political agendas. UN إن التدهور الخطير في وضع العاملين في المجال الإنساني في أماكن مثل أفغانستان والعراق جعل منهم أهدافا متعمدة - " أهدافا سهلة " - للأطراف الفاعلة ذات الخطط السياسية العنيفة.
    The Committee had also expressed grave concern at complaints that Israeli police had tortured Palestinian children and at the serious deterioration in health care for children in the occupied Palestinian territories. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها البالغ إزاء الشكاوى القائلة بقيام الشرطة الإسرائيلية بتعذيب الأطفال الفلسطينيين وإزاء التدهور الخطير في الرعاية الصحية للأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    With regard to military agreement No. 1, MINURSO established that there had been a serious deterioration in compliance. UN وفيما يتعلق بالاتفاق العسكري رقم 1، أثبتت البعثة حدوث تدهور خطير من حيث الامتثال.
    It was feared that without a new scan and, if appropriate, an operation, he was at risk of a serious deterioration in his state of health. UN وهناك مخاوف من أن يتعرض، ما لم يجر الفحص الجديد وما لم تجر عملية جراحية إذا كان هذا مناسبا، لتدهور خطير في حالته الصحية.
    It also expressed concerns at the civil and political rights situation and the serious deterioration in the human rights situation since the state of emergency had been established under the Public Emergency Regulation 2009, including in particular the dismissal of the judiciary, the abrogation of the Constitution and limits on the rights to freedom of assembly and expression. UN كما أعربت عن قلقها إزاء حالة الحقوق المدنية والسياسية وتدهور حالة حقوق الإنسان تدهوراً خطيراً منذ إعلان حالة الطوارئ بموجب لائحة الطوارئ العامة لعام 2009، لا سيما حل الجهاز القضائي وإلغاء الدستور وتقييد الحق في حرية التجمع وفي حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more